Английский - русский
Перевод слова Declaration
Вариант перевода Заявление

Примеры в контексте "Declaration - Заявление"

Примеры: Declaration - Заявление
This is the declaration of one Alejandro Marquez authenticating that he captured this video footage, and that it's a fair and accurate representation of what happened the night that Ryan Larsen was killed. Это заявление Алехандро Маркеса, в котором он заверяет, что видео было снято им, и оно представляет реальную картину произошедшего в ночь гибели Райана Ларсона.
He, too, would like the United Kingdom to withdraw the reservations it had formulated to article 4 and to make the declaration provided for in article 14, as many European countries had done. Он также хотел бы, чтобы Соединенное Королевство сняло оговорки к статье 4 и по примеру многих европейских стран сделало заявление, предусмотренное в статье 14.
6.6 Counsel also submits a declaration by the Vice-Chairman of the Jatiyo Party Central Committee, confirming that the complainant has been an active member of the party since 1991 and that he was subjected to Government harassment and persecution for his political beliefs. Адвокат также представляет заявление заместителя Председателя Центрального комитета Национальной партии о том, что заявитель с 1991 года являлся активистом этой партии и что он подвергался преследованию и травле со стороны властей за его политические убеждения.
She feared that the requirement for non-donors to make a declaration to the National Register of Non-Donors might lead to abuses on the part of traffickers in human organs and might amount in some cases to inhuman or degrading treatment. Она опасается, что требование к недонорам делать заявление в Национальном регистре недоноров может привести к злоупотреблениям со стороны продавцов человеческих органов и в некоторых случаях обернуться жестоким или унижающим достоинство обращением.
The court found that in fact five of the children were not absentees and ruled that the declaration of the Supervisor of Absentee Property and the sale of the rights were tainted by extreme lack of good faith. Суд установил, что фактически пятеро из детей не могут считаться отсутствующими лицами, и постановил, что заявление Управляющего имуществом отсутствующего лица и имевшая место продажа прав являются крайне недобросовестными.
If the applicable law is the law of the forum State or of another Contracting State that has not made this declaration, the Convention applies even if the parties do not have their places of business in different Contracting States. Соответственно, если применимым является законодательство договаривающегося государства, сделавшего это заявление, то Конвенция применяется только, если коммерческие предприятия обеих сторон находятся в разных договаривающихся государствах.
His delegation welcomed the new definition of unilateral act contained in draft article 1, particularly the replacement of the word "declaration" by the much less ambiguous word "act". Делегация его страны приветствует новое определение одностороннего акта, содержащееся в проекте статьи 1, в особенности замену термина «заявление» термином «акт».
Such a declaration is dispensable as long as the avoidance of the contract is possible in principle and it is certain that the seller will not perform its obligations at the time the substitute purchase is made. Такое заявление можно не делать, если расторжение договора возможно в принципе и абсолютно ясно, что продавец не исполнит своих обязательств до момента закупки приобретаемого взамен товара.
The difference between a treaty mechanism or operation and a unilateral mechanism (declaration) makes it possible to differentiate an act from its result, that is, from the norm it embodies. Различие между договорным механизмом или юридическим действием (договор) и односторонним механизмом (заявление) позволяет отделить акт от его результата, т.е. от содержащейся в нем нормыР.
They are limited to those objects that by their nature, location, purpose or use make an effective contribution to military action. Australia clarified the interpretation of the term "military objectives" in a declaration to GP1 at the time of our ratification. В сущности, наше заявление гласит, что случайный или сопутствующий ущерб не имеет определяющего значения при решении вопроса о том, является ли тот или иной объект военным объектом.
The Czech Republic had made the declaration under article 14 of the Convention in October 2000 and that decision had been made public, for example through documents of the Ministry of Foreign Affairs and its web pages. NGOs had also been informed. В октябре 2000 года Чешская Республика сделала заявление по статье 14 Конвенции, и это решение было обнародовано, например, в документах министерства иностранных дел и на его вебсайте.
Up to 14 November 2008 only 53 of them had made the declaration provided for in article 14, i.e. only 30.63 per cent of the States parties to the Convention. Из них до 14 ноября того же года только 53 государства сделали заявление, предусмотренное в статье 14, т.е. всего лишь 30,63% государств-участников этой Конвенции.
The Chairperson invited Mr. Jens Hartig Danielsen, who had been elected by the Committee on 16 February 2009 to fill the vacancy left by Mr. Kjaerum, to make the solemn declaration provided for in rule 14 of the rules of procedure of the Committee. Председатель предлагает г-ну Енсу Хартигу Даниэльсену, который был избран Комитетом 16 февраля 2009 на должность, освобожденную г-ном Кьерумом, сделать торжественное заявление в соответствии со статьей 14 правил процедуры Комитета.
"Requests that this declaration expressing the Commission's profound thanks be set forth in its report to the General Assembly and thereby be recorded in the permanent history of the United Nations." просит включить это заявление с выражением глубокой признательности Комиссии в ее доклад Генеральной Ассамблее, тем самым увековечив его в истории Организации Объединенных Наций.
And I have to wonder today to what extent his vision and his declaration of me as a strong and powerful little girl shaped my own view of myself as an inherently strong, powerful and athletic person well into the future. И сегодня я думаю, насколько его видение меня и заявление, что я сильная и энергичная девочка, сформировало надолго вперёд моё восприятие самой себя, как от природы сильной, энергичной, атлетической девушки.
In addition, it had recently withdrawn its declaration with respect to article 9 of the Convention and the fact that it had also withdrawn its reservations regarding articles 15 and 16 demonstrated its commitment to its international obligations. Кроме того, совсем недавно Турция отозвала свое заявление относительно статьи 9 Конвенции и свои оговорки к статьям 15 и 16, что является свидетельством приверженности страны своим международным обязательствам.
Until recently the nuclear facilities were being disabled at the final stage, a nuclear declaration was being submitted and even measures scheduled for the dismantlement phase were being implemented in advance. До недавнего времени ядерные установки находились на заключительном этапе выведения из рабочего состояния, было представлено заявление о ядерных программах и досрочно завершались предусмотренные на этой стадии демонтажные мероприятия.
This is the purpose of guideline 1.3.2, which acknowledges that the name a State gives to its declaration is nevertheless an indication of what it is, although it does not constitute an irrebuttable presumption. Такова цель руководящего положения 1.3.2, в котором признается, что, хотя квалификация заявления, данная государством, сделавшим это заявление, не является неоспоримой презумпцией, она, тем не менее, служит признаком этого заявления.
Welcoming also the joint declaration of the five nuclear-weapon States on Mongolia's nuclear-weapon-free status of 17 September 2012, приветствуя также совместное заявление пяти государств, обладающих ядерным оружием, от 17 сентября 2012 года о статусе Монголии как государства, свободного от ядерного оружия
In November 2013, FARDC, supported by MONUSCO, inflicted a military defeat on M23. On 12 December 2013, in Nairobi, the Government of the Democratic Republic of the Congo and M23 signed a declaration officially disbanding M23. В ноябре 2013 года ВСДРК при поддержке МООНСДРК нанесли военное поражение «Движению 23 марта». 12 декабря 2013 года в Найроби правительство Демократической Республики Конго и «Движение 23 марта» подписали заявление об официальном роспуске Движения.
It is hoped that the recent General Assembly declaration of access to clean drinking water as a human right will resonate throughout Asia and the Pacific and that the region will be on track to meeting its target in the next four years. Есть надежда на то, что недавнее заявление Генеральной Ассамблеи о том, что доступ к безопасной питьевой воде является одним из прав человека, найдет отклик в Азиатско-Тихоокеанском регионе и что регион не выбьется из графика достижения этой цели в следующие четыре года.
Approaches to establishing the provenance of an item could include measures to establish that it has come from place that supports the declaration, for example from a submarine returning from deployment to base. Для установления происхождения изделия можно, например, пытаться привязать его к такому объекту, который подтверждает сделанное заявление, например, к подводной лодке, возвратившейся из района своей дислокации на базу.
Another significant development in consolidating the peace process in Sierra Leone was the declaration in April 2004 by the National Resettlement Assessment Committee that the Kissi Tongi chiefdom in Kailahun district is safe for the resettlement of refugees. Еще одним значительным событием в укреплении мирного процесса в Сьерра-Леоне было заявление, сделанное в апреле 2004 года Национальным комитетом по оценке хода расселения о том, что место проживания народности кисси тонги в округе Каилахун безопасно для расселения там беженцев.
He recalled that 23 years before, in 2002, France had been the sixth country to make the declaration mentioned in article 14 of the Convention and believed that only one communication submitted under that article had been considered by the Committee. Г-н Пиллаи напоминает, что в 1982 году, то есть 23 года назад, Франция явилась шестой страной, сделавшей заявление в соответствии со статьей 14 Конвенции, и, если он правильно понимает, Комитет рассмотрел лишь одно сообщение, представленное ему на основании этой статьи.
The Division had organized a number of training initiatives for procurement staff on those two issues and had developed plain-language ethical guidelines and a declaration of independence for use by United Nations procurement staff. Отдел организовал для сотрудников по закупкам ряд учебных мероприятий по этим двум темам и разработал написанный простым для понимания языком руководящие принципы по вопросам этики и заявление о независимости для использования сотрудниками по закупкам в системе Организации Объединенных Наций.