Английский - русский
Перевод слова Declaration
Вариант перевода Заявление

Примеры в контексте "Declaration - Заявление"

Примеры: Declaration - Заявление
the Kingdom of the Netherlands considers the declaration on the requirement of prior permission for passage through the territorial sea made by Egypt a reservation which is null and void. "Королевство Нидерландов считает, что заявление Египта относительно требования предварительного разрешения до прохода через территориальные воды представляет собой ничтожную оговорку".
The fact is that everything depends on the circumstances in which the declaration was formulated and in which it was approved by the other parties. В действительности все зависит от обстоятельств, при которых было сделано заявление и при которых оно было одобрено другими участниками.
We are one of only 65 States with a current optional clause declaration, under article 36 (2) of the Court's Statute, giving the Court jurisdiction over a wide range of matters. Мы относимся к 65 государствам, которые сделали факультативное заявление согласно статье 36(2) Статута Суда, в соответствии с которым Суд наделяется обязательной юрисдикцией по широкому кругу вопросов.
Mr. Avtonomov commended Ukraine for making a declaration under article 14 of the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination and for ratifying the amendment to article 8, though unfortunately that had not yet entered into force. Г-н Автономов положительно оценивает тот факт, что Украина сделала заявление в соответствии со статьей 14 Международной конвенции о ликвидации всех форм расовой дискриминации и ратифицировала поправку к статье 8, хотя, к сожалению, она еще не вступила в силу.
In the light of the universal periodic review, New Zealand had agreed to consider making the declaration under article 14 of the Convention and the Ministry of Justice was examining the issue. В развитие последующих мер по выполнению рекомендаций универсального периодического обзора Новая Зеландия согласилась рассмотреть возможность сделать заявление, предусмотренное статьей 14 Конвенции, и в настоящее время Министерство юстиции изучает данный вопрос.
We appreciate the flexibility shown by the United States delegation in withdrawing their proposed amendment, thus allowing the Commission to adopt this declaration without including detailed substantive matters. Мы отдаем должное гибкой позиции делегации Соединенных Штатов, которая сняла с обсуждения предложенную ею поправку, тем самым дав возможность Комиссии принять это заявление без излишней детализации вопросов существа.
We also welcome, and are grateful for, the flexibility shown by member States who, in the interests of consensus at this critical time, are supporting this declaration. Мы также приветствуем гибкую позицию государств-членов, которые в этот важный момент в интересах консенсуса поддержали упомянутое заявление, и признательны им за это.
Submit a full declaration, note the changes made in the nuclear stockpiles, and supply plans to IAEA in accordance with the aforesaid Protocol and the safeguards agreement; сделать исчерпывающее заявление, информировать об изменении запасов ядерного материала и представить МАГАТЭ планы согласно вышеупомянутому Протоколу и соглашению о гарантиях;
Mexico reaffirms its respect for and protection of the right to life in accordance with article 4 of the American Convention on Human Rights and the interpretative declaration made to that instrument, with reference to the scope of national legislation. Мексиканское государство подтверждает свою приверженность уважению и защите права на жизнь в соответствии со статьей 4 Американской конвенции о правах человека и заявление о толковании, сделанное в отношении этого документа и касающееся сферы охвата национального законодательства.
Depending on the circumstances, the withdrawal or modification of an interpretative declaration may be of some relevance to the interpretation of the treaty to which it relates. При некоторых обстоятельствах снятие или изменение заявления о толковании может иметь определенное значение с точки зрения толкования договора, к которому это заявление относится.
Release of the first official map showing the planned route of the Barrier and declaration of intent to complete it by 2005. выпуск первой официальной карты, на которой показана запланированная линия прохождения Барьера, и заявление о намерении завершить его к 2005 году.
In reply, the Government of Brazil would like to inform the Committee that, pursuant to the recommendation and in response to the demands made by Brazilian civil society, it submitted to the United Nations the optional declaration provided for in article 14 of the Convention. В качестве ответа правительство Бразилии хотело бы проинформировать Комитет о том, что - в соответствии с его рекомендацией и в ответ на требования представителей бразильского гражданского общества - оно препроводило Организации Объединенных Наций факультативное заявление, предусмотренное в статье 14 Конвенции.
Mr. Michel, an ambassador in the Swiss Federal Department of Foreign Affairs, had accompanied the visitors and had expressed support for the Government's proposal to make the declaration under article 14 of the Convention. Г-н Мишель, посол федерального департамента иностранных дел Швейцарии, сопровождал гостей и поддержал предложение правительства сделать заявление в связи со статьей 14 Конвенции.
He suggested that the country should make the declaration under article 4 of the Convention and should agree to ratify the amendment to article 8, paragraph 6. Он предлагает стране сделать заявление по статье 4 Конвенции и принять решение о ратификации поправки к пункту 6 статьи 8.
I have the honour to enclose herewith the declaration circulated by the Permanent Mission of Cuba to the United Nations on 24 July 2008, entitled "United States: defender of so-called prisoner of conscience or violator of human rights?". Имею честь настоящим препроводить в приложении заявление, озаглавленное «Соединенные Штаты Америки: защитник так называемых узников совести или нарушитель прав человека?», которое было распространено Постоянным представительством Кубы при Организации Объединенных Наций 24 июля 2008 года.
"take note of this declaration by Canada and consider that it should be read in conformity with Articles 57,234 and 236 of the United Nations Convention on the Law of the Sea. « к сведению заявление Канады и, что его следует читать в соответствии со статьями 57,234 и 236 Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву.
Given that the Russian Federation was a permanent member of the Security Council, he asked the delegation to convey to President Putin the declaration which the Committee had approved on the previous Friday. Учитывая тот факт, что Российская Федерация является постоянным членом Совета Безопасности, он просит делегацию довести до сведения президента Путина заявление, утвержденное Комитетом в прошлую пятницу.
Since Canada had not entered a formal reservation to article 4, there was no reason, in his view, why it should not join the 41 States that had made the declaration provided for under article 14 of the Convention. Поскольку Канада не сделала официальной оговорки по статье 4, на его взгляд, нет никаких причин, которые могли бы препятствовать присоединению Канады к 41 государству, сделавшему заявление в соответствии со статьей 14 Конвенции.
Thirdly, in response to a recent African Union declaration on national agricultural budgets, we will increase our assistance in this sector, and we have launched the African Village initiative. В-третьих, в ответ на недавнее заявление Африканского союза по вопросу о национальных бюджетах сельскохозяйственного сектора, мы увеличим нашу помощь этому сектору и приступим к осуществлению инициативы «Африканская деревня».
However, other agreements contain only a declaration by the European Union that it will apply such criteria pending the adoption of implementing rules by the association councils set up under these agreements. Вместе с тем в других соглашениях содержится только заявление Европейского союза о том, что он будет применять такие критерии до принятия имплементирующих норм учреждаемыми согласно этим соглашениям советами по вопросам ассоциации.
The United Nations Security Council's most recent statement on the Ivorian crisis and the recent declaration by the ambassadors of the countries members of the European Union are further signs of the international solidarity which has never failed us. Последнее коммюнике Совета Безопасности Организации Объединенных Наций по вопросу о кризисе в Кот-д'Ивуаре и недавнее заявление послов стран - членов Европейского союза являются дополнительными свидетельствами международной солидарности, которая всегда проявлялась по отношению к нам.
As reported to the Security Council earlier, a National Dialogue between veterans and State institutions was held on 21 August and a final declaration was issued outlining the commitments of the two sides. Как было ранее сообщено Совету Безопасности, 21 августа состоялся национальный диалог между ветеранами и представителями государственных учреждений и было опубликовано заключительное заявление с изложением обязательств обеих сторон.
There exists a window of opportunity for diplomatic efforts, especially among space-faring nations to assure each other of their peaceful intentions, particularly through unilateral declarations not to be the first to place weapons in outer space, such as the declaration made by the Russian Federation. Существует проблеск возможности за счет дипломатических усилий, особенно среди космических наций, уверить друг друга по поводу своих мирных намерений, в частности за счет односторонних заявлений о неразмещении первым оружия в космическом пространстве, как например заявление, сделанное Российской Федерацией.
Attached to the letter was a declaration concerning the above issues, approved by the Foreign Ministers of Australia, Chile, Indonesia, Romania, South Africa and the United Kingdom as well as Norway. К письму приобщается заявление по вышеупомянутым проблемам, одобренное министрами иностранных дел Австралии, Индонезии, Румынии, Соединенного Королевства, Чили, Южной Африки, а также Норвегии.
In many cases, such a statement clarified the scope attributed by a State to the provisions of a treaty - in other words, it constituted an interpretative declaration. Во многих случаях такое заявление проясняет сферу применения, приписываемую государством положениям того или иного договора; иными словами, оно представляет собой заявление о толковании.