Английский - русский
Перевод слова Declaration
Вариант перевода Заявление

Примеры в контексте "Declaration - Заявление"

Примеры: Declaration - Заявление
In that case the solemn declaration made by the members of the Commission might also be modified. В этом случае необходимо будет изменить также торжественное заявление, которое должны делать члены Комиссии.
Firstly, the Government of the United Kingdom maintain their declaration in respect of article 1 made at the time of signature of the Covenant. Прежде всего правительство Соединенного Королевства подтверждает свое заявление в отношении статьи 1, сделанное при подписании настоящего Пакта.
The other 11 signatories of the declaration also received visits from security agents and were threatened with long prison sentences. Сотрудники органов безопасности также посетили еще 11 подписавших заявление лиц и угрожали им длительными сроками тюремного заключения.
The Government of Finland considers this interpretative declaration as a reservation of a general kind. Правительство Финляндии рассматривает это заявление о толковании как оговорку общего характера.
The Russian Federation should be commended for having made the declaration under article 14 of the Convention. Российскую Федерацию следует поблагодарить за заявление, сделанное в соответствии со статьей 14 Конвенции.
The declaration was also signed by the trade unions and parents associations. Это заявление было также подписано профсоюзами и ассоциациями родителей.
Mr. DEMBRI (Algeria) explained that an interpretive declaration meant that the State had a different interpretation of a particular wording. Г-н ДЕМБРИ (Алжир) прежде всего уточняет, что заявление о толковании означает, что государство иначе понимает какое-либо положение.
It unambiguously reaffirmed that the negative security assurances declaration of 5 April 1995 stood as an unequivocal statement of its global policy. Оно вновь недвусмысленно подтвердило, что заявление о негативных гарантиях безопасности от 5 апреля 1995 года является однозначным изложением его общей политики.
The joint declaration of 1992 on chemical weapons was also supposed to be a confidence-building measure. В качестве меры укрепления доверия было призвано послужить и Совместное заявление 1992 года по химическому оружию.
Such a declaration did not therefore amount to a reservation. Следовательно, такое заявление не равноценно оговорке.
A declaration may be a source of obligation, depending on the intention of the State formulating it and on its content. Заявление может создавать обязательства в зависимости от намерения государства, которое делает это заявление, и от содержания заявления.
A declaration which contains a renunciation, a recognition, or a promise is undoubtedly a unilateral act from the point of view of form. С формальной точки зрения заявление, содержащее отказ, признание или обещание, несомненно представляет собой односторонний акт.
It was noted that this declaration should be considered as information only and had no legal implication. Было отмечено, что это заявление следует рассматривать только в качестве информации и что оно не будет иметь никаких правовых последствий.
If it was not plausible, then the instrument was actually an amendment disguised as an interpretative declaration. Если оно не рационально, то такое заявление фактически является поправкой в форме заявления о толковании.
In fact, one cannot conclude that a unilateral interpretative declaration is devoid of any legal effect. Впрочем, из этого нельзя делать вывод, что одностороннее заявление о толковании лишено юридических последствий.
The declaration, including supporting documents, comprised more than 12,000 pages. Заявление, включая вспомогательные документы, составило более 12000 страниц.
Mr. Blix has never said that that declaration was false. Г-н Бликс никогда не утверждал, что заявление является неверным.
Inspectors conducted tests and interviews that confirmed our declaration. Инспекторы провели проверки и беседы, которые подтвердили наше заявление.
The President of Venezuela's declaration was reiterated to the press, although in somewhat qualified terms, by the country's Minister for Foreign Affairs. Заявление президента Венесуэлы было повторено перед журналистами, хотя и в более сдержанных выражениях, министром иностранных дел этой страны.
Once the price has been paid, the declaration of avoidance is subject to certain rules of timing. Если цена была уплачена, заявление о расторжении подчиняется определенным нормам в отношении времени.
Moreover, a declaration might contain both widening and limiting elements. Заявление также может содержать как элемент расширения, так и элемент ограничения.
I have the honour to transmit to you herewith the declaration of the Cuban non-governmental organizations against the embargo. Имею честь настоящим препроводить заявление кубинских неправительственных организаций против блокады.
Only the Contracting Parties applying the Regulation might deliver such declaration, under the condition of application of the administrative provisions of the Regulation. Такое заявление могут представлять только Договаривающиеся стороны, применяющие данные правила, при условии соблюдения административных положений правил.
The parents' declaration in that regard was accepted at face value. В этой связи заявление родителей принимается на веру.
A joint declaration was issued at the end of this meeting. По окончании этой встречи было опубликовано совместное заявление.