Английский - русский
Перевод слова Declaration
Вариант перевода Заявление

Примеры в контексте "Declaration - Заявление"

Примеры: Declaration - Заявление
Mr. Lavalle said that if the Commission accepted the German proposal, an REIO would be able to make and modify a declaration at any time, even after acceding to the convention. Г-н Лаваль говорит, что, если Ко-миссия примет предложение Германии, РОЭИ сможет в любое время сделать или изменить заявление, даже после присоединения к конвенции.
Another manifestation of this will was the joint declaration of the Ministers for Foreign Affairs at the meeting on the progress of Central American demining activities, which was held on 13 April 1999. Другим проявлением этой готовности стало совместное заявление министров иностранных дел на совещании, посвященном ходу осуществления деятельности по разминированию в Центральной Америке, которое состоялось 13 апреля 1999 года.
It was therefore logical to enshrine the right of such a State to make a declaration that it would not apply the draft protocol to operations conducted for the sole purpose of responding to a natural disaster. Поэтому логично закрепить право такого государства сделать заявление о том, что оно не будет применять проект протокола к операциям, проводимым исключительно с целью реагирования на стихийные бедствия.
It welcomes the statement made by the Secretary-General of the United Nations on 22 May 1997, in which he denounced the invasion and called for an end to it, drawing the attention of the Security Council to the aforesaid declaration. Она приветствует сделанное Генеральным секретарем Организации Объединенных Наций 22 мая 1997 года заявление, в котором он осудил это вторжение и призвал положить ему конец, обратив внимание Совета Безопасности на вышеупомянутую декларацию.
In this connection, we wholly subscribe to the Non-Aligned Movement's statement on all aspects of the question of increase in the membership of the Security Council, complemented by the African position as expressed in the Harare declaration of June 1997. В этой связи мы полностью поддерживаем заявление Движения неприсоединения по всем аспектам вопроса увеличения членского состава Совета Безопасности, дополненное позицией Африки, выраженной в Харарской декларации, принятой в июне 1997 года.
The regional economic integration organization shall, at the time of signature, ratification, acceptance, approval or accession, make a declaration to the depositary specifying the matters governed by this Convention in respect of which competence has been transferred to that organization by its member States. Региональная организация экономической интеграции в момент подписания, ратификации, принятия, утверждения или присоединения делает заявление депозитарию с указанием вопросов, которые регулируются настоящей Конвенцией и в отношении которых этой организации передана компетенция ее государствами-членами.
It also notes the declaration stating the intention of the State party to apply a higher standard than that required by the Convention, and its commitment to international efforts in this regard. Он также отмечает заявление государства-участника о его намерении применять более высокий стандарт, чем предусмотрено Конвенцией, и его приверженность международным усилиям в этом направлении.
Even in the absence of any incidents of racial discrimination, special legislation was necessary and even the broadest constitutional provision and the Government's declaration under article 14 were no substitute for domestic mechanisms and legislation. Даже при отсутствии любых инцидентов, связанных с расовой дискриминацией, необходимо наличие специального законодательства и даже более широкого конституционного положения, а заявление правительства в соответствии со статьей 14 не заменяет собой внутренние механизмы и законодательство.
He urged the Mongolian Government to consider ratifying the amendment to article 8 on financing the work of the Committee and to agree to make the declaration under article 14. Он настоятельно призывает правительство Монголии рассмотреть возможность ратификации поправки к статье 8 о финансировании работы Комитета и сделать заявление по статье 14.
The Committee suggests that further publicity be given to the State party's declaration under article 14, so as to make that recourse more widely available to the residents of Iceland. Комитет предлагает государству-участнику продолжать пропагандировать сделанное им заявление по статье 14, с тем чтобы обеспечить более широкий доступ населения Исландии к этому средству защиты.
The Union takes note of the declaration made by the joint group of international observers, confirming that polling took place under generally satisfactory conditions, although some notable imperfections were recorded. Союз принимает к сведению заявление объединенной группы международных наблюдателей, подтвердивших тот факт, что выборы в целом прошли удовлетворительно, хотя и были отмечены отдельные крупные недостатки.
And, as already mentioned, any declaration or confession obtained through torture is not admissible before the courts according to section 9 of the Evidence Act of 1993. Как уже отмечалось выше, согласно статье 9 Закона 1993 года о доказательствах любое заявление или признание, полученное с применением пыток, не принимается к рассмотрению судами.
She welcomed Mr. Zakhia from Lebanon, who had been elected a member of the Committee, and invited him to make the solemn declaration under article 38 of the Covenant. Она приветствует г-на Захья (Ливан), который был избран членом Комитета, и предлагает ему сделать торжественное заявление, предусмотренное в статье 38 Пакта.
The Court felt that the declaration of guilt was not relevant, inasmuch as article 116 of the Civil Code states that either spouse, whether guilty or innocent, may bring an action for divorce based on de facto separation. Для суда заявление о виновности не является обязательным, поскольку это вытекает из содержания статьи 116 Гражданского кодекса, согласно которой любой из супругов, будучи виновным или невиновным, может возбуждать дело о разводе, ссылаясь на фактическое раздельное проживание.
In practice, there are no stateless persons in Cambodia, as the authority competent to compile population statistics receives a declaration of nationality from each person, which will appear on his or her identity cards. На практике в Камбодже не имеется апатридов, поскольку компетентный орган по статистике населения получает от соответствующего лица индивидуальное заявление с просьбой указать его гражданство в удостоверении личности.
The Committee notes with satisfaction that Iceland has made the declaration under article 14 of the Convention, thus enabling its residents to avail themselves of the individual communications procedure. Комитет с удовлетворением отмечает, что Исландия сделала заявление в соответствии со статьей 14 Конвенции, что дает право жителям страны прибегать к процедуре представления индивидуальных сообщений.
He reiterated the importance of reviewing and improving the training of law enforcement officials and joined his colleagues in urging the Guatemalan Government to make the declaration called for under article 14, paragraph 1, of the Convention. Он подтверждает важность изменения и улучшения подготовки сотрудников правоохранительных органов и присоединяется к своим коллегам, призывая правительство Гватемалы сделать заявление, предусмотренное в пункте 1 статьи 14 Конвенции.
As referred to in the statement of my Foreign Minister, the Presidents of the two countries adopted a joint declaration in Madrid only a few months ago, in July, aimed at improving bilateral relations. Как сказано в заявлении министра иностранных дел моей страны, всего несколько месяцев назад, в июле, президенты двух стран приняли совместное заявление в Мадриде, направленное на улучшение двусторонних отношений.
During the reporting period, only one State, Paraguay, deposited a declaration recognizing as compulsory the Court's jurisdiction as contemplated by Article 36 of the Statute of the Court. За отчетный период только одно государство - Парагвай - сдало на хранение заявление о признании юрисдикции Суда обязательной согласно положению статьи 36 Статута Суда.
Measures needed to be taken to strengthen the overall efficiency as well as the operational functions of the Economic and Social Council. His delegation therefore supported the declaration adopted on 26 September 1997 by the Ministers of the Group of 77. Необходимо будет принять меры для повышения ее общей эффективности, а также для укрепления оперативных возможностей Экономического и Социального Совета, в связи с чем делегация Вьетнама поддерживает Заявление, принятое 26 сентября 1997 года Группой 77 на уровне министров.
He recalled the declaration made by the Heads of State and Government of the Rio Group at their Tenth Summit held in Cochabamba in September 1996 and again expressed his satisfaction at the decision of the General Assembly to convene a special session on international drug control. Ссылаясь на заявление участников Встречи глав государств и правительств Группы Рио, состоявшейся в сентябре 1996 года в Кочабамбе, оратор вновь с удовлетворением отмечает решение Генеральной Ассамблеи провести специальную сессию по вопросам международного контроля над наркотическими средствами.
It will be recalled that the Government of Cuba, when it ratified the Convention, made a single declaration, relating to article 1, since the majority age in Cuba is not 18 years for all civil acts under current national legislation. Следует напомнить, что правительство Кубы на момент ратификации Конвенции сделало единственное заявление по статье 1, поскольку на Кубе в соответствии с действующим национальным законодательством 18 лет не во всех случаях является достаточным возрастом для всех гражданских актов.
On the second question, it had been decided that a declaration would be made in the records of the Working Group to define what was meant by optimal utilization, on the basis of the relevant commentary of the International Law Commission. Что касается второго вопроса, то было принято решение разработать в документах Рабочей группы на основе соответствующего комментария Комиссии международного права заявление с целью определить понятие оптимального использования.
The well-known solemn declaration by the Parliament of Ukraine on the non-nuclear status of that country was an excellent example of a unilateral act and its consequences for Ukraine and the entire world were significant. Известное торжественное заявление украинского парламента, согласно которому Украина - это страна, не обладающая ядерным оружием, служит замечательным примером одностороннего документа, и его последствия для Украины и всего мира весьма значительны.
The Aboriginal and Torres Strait Islander Social Justice Commissioner reiterated his earlier statement that the unqualified recognition of the right to self-determination was absolutely fundamental to the integrity of the declaration. Уполномоченный по вопросам социальной справедливости организации аборигенов и жителей островов Торресова пролива повторил свое предыдущее заявление о том, что безоговорочное признание права на самоопределение является жизненно важным для обеспечения целостности настоящей декларации.