Английский - русский
Перевод слова Declaration
Вариант перевода Заявление

Примеры в контексте "Declaration - Заявление"

Примеры: Declaration - Заявление
Six months ago, the Security Council adopted an important declaration on enhancing the role of the Council in the maintenance of international peace and security. Полгода назад Совета Безопасности принял важное заявление о повышении роли Совета в поддержании международного мира и безопасности.
One concern was that paragraph 1 might introduce some uncertainty in that it allowed States to make a declaration "at any time". Одно из них заключалось в том, что пункт 1, возможно, привносит некоторую неопределенность в том отношении, что предоставляет государствам возможность сделать заявление "в любое время".
Strong opposition was expressed to the proposed deletion of the reference to situations where a declaration regarding compliance with the factors listed in draft article 10 would be made by the certification provider itself, for example by way of a certification practice statement. Было выражено решительное возражение против предложенного исключения ссылки на ситуации, в которых заявление относительно соблюдения факторов, перечисленных в проекте статьи 10, будет делаться самим поставщиком сертификационных услуг, например в форме заявления о практике сертификации.
For a particularly telling example, see the reactions of several States to the Philippines' "interpretative declaration" to the 1982 United Nations Convention on the Law of the Sea, Ch. XXI, 6). Особо красноречивый пример см. в реакциях ряда государств на «заявление о толковании» Филиппин к Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву 1982 года..
My delegation would like to stress the importance of harmonizing domestic legislation with the provisions of the Convention and of ensuring that every declaration and statement is in conformity with the Convention. Моя делегация хотела бы подчеркнуть важность согласования внутригосударственного законодательства с положениями этой Конвенции и обеспечения того, чтобы каждая декларация и каждое заявление соответствовали Конвенции. Поэтому мы считаем, что любые декларации или заявления, которые не соответствуют Конвенции, должны быть сняты.
No objection was made to the possible addition of a reference to situations where a declaration under draft article 10, subparagraph (f), would be made by independent auditing bodies. Не было выражено никаких возражений против возможного добавления ссылки на ситуации, в которых заявление согласно подпункту (f) проекта статьи 10 будет делаться независимыми аудиторскими учреждениями.
We hope that the declaration signed after the incident by the Kosovo Albanian leaders, which was also endorsed by the Special Representative of the Secretary-General, will work to restore calm in the city. Мы надеемся, что заявление, подписанное после инцидента косовскими албанскими руководителями, которое встретило также поддержку со стороны Специального представителя Генерального секретаря, будет способствовать восстановлению спокойствия в этом городе.
The question of the substantive validity of interpretative declarations arose only if an interpretative declaration was expressly or implicitly prohibited by the treaty; that point was reflected in draft guideline 3.5. Вопрос о субстантивной действительности заявлений о толковании возникал только в том случае, если заявление о толковании было прямо или подразумеваемо запрещено договором, как это и нашло свое отражение в проекте руководящего положения 3.5.
In addition, it was considering the possibility of making a declaration under article 14 of the Convention; a decision on that matter was expected to be taken before the end of 2001. Кроме того, Тринидад и Тобаго планирует сделать заявление в соответствии со статьей 14 Конвенции; решение по этому вопросу должно быть принято в текущем году.
Mr. ABOUL-NASR said that the reference to the declaration under article 14 of the Convention seemed to depart from the formulation usually employed in such cases. Г-н АБУЛ-НАСР говорит, что ссылка на заявление по статье 14 Конвенции отходит, как представляется, от формулировки, обычно принимаемой в таких случаях.
Presidential declaration: The Conference on Disarmament, the sole multilateral forum of negotiations as stated in rule 1 of the rules of procedure, considered many proposals aimed at achieving a consensus on a programme of work. Председательское заявление: Конференция по разоружению, единственный многосторонний форум переговоров, как указано в правиле 1 Правил процедуры, рассмотрела многочисленные предложения, нацеленные на достижение консенсуса по программе работы.
The State Party, in consultation with the Subcommittee, shall review this declaration one year after the entry into force of the Optional Protocol for that State Party. Государство-участник, в консультации с Подкомитетом, пересматривает такое заявление через год после вступления в силу Факультативного протокола для данного государства-участника.
The declaration, which was rejected by the Government, would have required it to accept responsibility for the coup d'état of October 1993, the subsequent violence and its consequences. Это заявление, которое было отклонено правительством, предполагало, что оно должно взять на себя ответственность за совершенный в октябре 1993 года переворот, последовавшую за ним волну насилия и ее последствия.
Reiterates its declaration that sanctions and negative conditionalities are not appropriate ways of promoting the integration of human rights in international economic policy and practice; вновь отмечает свое заявление о том, что санкции и создание негативных условий не являются надлежащими способами поощрения интеграции прав человека в международную экономическую политику и практику;
With respect to article 24 of the Chairperson's draft, the NGOs stated that where a State made a declaration of postponement because of its inability to comply with the full range of its obligations, it should be required immediately to begin undertaking measures towards eventual implementation. Что касается статьи 24 в проекте Председателя, то НПО отметили, что если государство сделает заявление об отсрочке, поскольку оно не может выполнять все свои обязательства, следует немедленно принимать меры для обеспечения его конечного выполнения.
It was found that the report of the Movement against Racism and for Friendship among Peoples was not acceptable and that the organization had also failed to attach the requested declaration of good faith. Доклад же Движения за дружбу между народами и против расизма был признан неприемлемым, причем эта организация также не сделала заявление о добрых намерениях.
Her delegation welcomed the Economic and Social Council's recent declaration, which recognized that the full participation of women in political, economic and social life was crucial to sustainable development. Делегация США приветствует недавнее заявление Экономического и Социального Совета, в котором признается, что всестороннее участие женщин в политической, экономической и социальной жизни имеет исключительно важное значение для устойчивого развития.
The declaration of the International Board of Directors was printed in different newspapers and brochures of the national Kolping Societies, and the action plan was implemented in different countries. Заявление Международного совета директоров было опубликовано в различных газетах и брошюрах национальных обществ «Колпинг», а план действий был осуществлен в различных странах.
As a result, the 1988 interpretative declaration cannot be regarded as a restriction, a new formulation or a clarification of the reservation that existed previously. Отсюда следует, что заявление о толковании 1988 года не может рассматриваться как ограничение, новая формулировка или уточнение оговорки, которая существовала ранее.
The proposal to make such a declaration under article 14, based on the Committee's recommendation, was supported by the Council for National Minorities at its November 1998 meeting. Предложение сделать такое заявление в соответствии со статьей 14, основывающееся на рекомендации Комитета, было поддержано Советом национальных меньшинств на его совещании в ноябре 1998 года.
A declaration of acceptance of the competence of the Committee against Torture under articles 21 and 22 of the Convention was currently before the Senate, which was responsible for initiating the process of ratification of international instruments. Заявление о признании компетенции Комитета против пыток в соответствии со статьями 21 и 22 Конвенции в настоящее время находится на рассмотрении Сената, которому принадлежит право законодательной инициативы в вопросах о ратификации международных договоров.
This declaration is in accordance with the request made by Albania through her counsel and is in itself appropriate satisfaction." Это заявление находится в соответствии с просьбой, заявленной Албанией через ее адвоката, и само по себе является надлежащей сатисфакцией"109.
Joint political declaration by the European Community and its member States, together with Canada, Iceland, New Zealand, Norway and Switzerland and a statement by Japan. Совместное политическое заявление Европейского сообщества и его государств-членов вместе с Канадой, Исландией, Новой Зеландией, Норвегией и Швейцарией и заявление Японии.
In view of these considerations, it may be desirable for a debtor to be able to make an application under the insolvency regime on the basis of a simple declaration of its financial condition. С учетом этих соображений, возможно, целесообразно предоставить должнику право подавать заявление в соответствии с режимом несостоятельности на основании простой декларации о своем финансовом положении.
These negotiated outcomes consist in general of either all, or some of the following elements: a political declaration or statement of commitment, assessments of achievements, obstacles and current challenges, and further actions and initiatives13 to implement the commitments of the respective conference. Эти согласованные итоговые документы, как правило, включают все или несколько из следующих элементов: политическую декларацию или заявление о намерениях, оценку достижений, препятствий и нынешних проблем, а также дальнейшие меры и инициативы13 для осуществления обязательств, принятых на соответствующей конференции.