Английский - русский
Перевод слова Declaration
Вариант перевода Заявление

Примеры в контексте "Declaration - Заявление"

Примеры: Declaration - Заявление
Finally, Mr. Kjaerum considered that it would be desirable for the Office of the High Commissioner to request the States parties concerned to make the declaration foreseen in article 14 of the Convention, a measure that could have positive results at the country level. ' И наконец, г-н Кьерум полагает, что было бы желательно, чтобы Управление Верховного комиссара обратилось к соответствующим государствам-участникам с просьбой сделать заявление, предусмотренное в статье 14 Конвенции, что могло бы принести конкретные результаты на уровне стран.
On 29 October 2002, the President made a declaration before the United Nations Security Council, in a private session, on "The Maintenance of international peace and security, the International Court of Justice and the Security Council." 29 октября 2002 года Председатель сделал заявление на закрытом заседании Совета Безопасности Организации Объединенных Наций по теме «Поддержание международного мира и безопасности, Международный Суд и Совет Безопасности».
each candidate's list of nominees for the signed declaration that he meets the requirements of Article 4 of this Law, and he can not be covered in Article 5 of this Law have the same limitations. З) каждый из кандидатов в списке кандидатов подписать заявление о том, что он соответствует требованиям статьи 4 настоящего закона, и он не может быть предусмотрена в статье 5 настоящего Закона, имеют те же ограничения.
(c) Participation in the National Reconciliation Conference will be limited to the following 16 political organizations: the 15 political organizations signatories of the Addis Ababa agreements and Nairobi Conference declaration of March 1994 and SNM; с) к участию в конференции по национальному примирению будут допущены только следующие 16 политических организаций: 15 политических организаций, подписавших Аддис-Абебские соглашения и Заявление Найробийской конференции в марте 1994 года, и СНД;
That declaration opened the way towards greater cooperation between the United Nations and the CSCE, which the Secretary-General of the United Nations welcomed in his report, "An Agenda for Peace." Это заявление открыло путь к большему сотрудничеству между Организацией Объединенных Наций и СБСЕ, которое в своем докладе "Повестка дня для мира" приветствовал Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций.
c/ In a communication received by the Secretary-General in 1979, the Government of Trinidad and Tobago confirmed that its statement regarding article 15, paragraph 1, constituted an interpretative declaration which did not aim to exclude or modify the legal effect of the provisions of the Covenant. с/ В сообщении, полученном Генеральным секретарем в 1979 году, правительство Тринидада и Тобаго подтвердило, что его заявление в отношении пункта 1 статьи 15 представляет собой заявление о толковании, цель которого не состоит в умалении или изменении правовых последствий положений Пакта.
Welcomes and supports the inter-Korean summit and the joint declaration adopted on 15 June 2000 by the two leaders of the Democratic People's Republic of Korea and the Republic of Korea; приветствует и поддерживает Межкорейскую встречу на высшем уровне и совместное заявление, принятое 15 июня 2000 года руководителями Корейской Народно-Демократической Республики и Республики Корея;
Make a declaration to the accreditation body of all the organization's actual and potential Article 6 project activities, indicating which part of the organization is involved and in which particular Article 6 activities; делает заявление для аккредитационного органа в отношении всех фактических и потенциальных видов деятельности организации по проектам, предусмотренным в статье 6, с указанием той части организации и того конкретного вида деятельности по статье 6, в котором она участвует;
(c) When becoming party to this Convention, such an organization shall communicate to the depositary a declaration indicating which States are members thereof and which articles of this Convention do not apply to it; с) становясь участником настоящей Конвенции, такая организация направляет депозитарию заявление, в котором указывается, какие государства являются ее членами и какие статьи настоящей Конвенции к ней не применяются;
(a) It is not unusual for a unilateral declaration to aim at minimizing the obligations incumbent on its author under the treaty and, conversely, to reduce the rights of the other parties to treaties; а) нередки случаи, когда одностороннее заявление направлено на уменьшение объема обязательств, возлагаемых на его автора в соответствии с договором, и, соответственно, на уменьшение объема прав других участников договоров;
Joint declaration by the United Nations High Commissioner on Human Rights and the Minister for Foreign Affairs of the Republic of Paraguay on technical cooperation in the promotion and protection of human rights in the Republic of Paraguay Совместное заявление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека и Министерства иностранных дел Республики Парагвай по вопросам технического сотрудничества в области поощрения и защиты прав человека в Республике Парагвай
To take measures to put an end to racial discrimination and to make the required declaration that recognizes the competence of the Committee on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination in order to receive and review communications (France); принять меры, направленные на ликвидацию расовой дискриминации, и сделать требующееся заявление с признанием компетенции Комитета по ликвидации всех форм расовой дискриминации в отношении получения и рассмотрения сообщений (Франция);
For this purpose, the following declaration is made in pursuance of rule 58 of the provisional rules of procedure of the Security Council and rule 134 of the rules of procedure of the General Assembly. Declaration С этой целью и во исполнение правила 58 временных правил процедуры Совета Безопасности и правила 134 правил процедуры Генеральной Ассамблеи я делаю следующее заявление.
But it must still be determined whether a true interpretative declaration, which purports to explain the meaning of the treaty or of its provisions, can be valid or invalid where the treaty is silent. Между тем остается выяснить, может ли подлинное заявление о толковании, которое направлено на то, чтобы уточнить смысл договора или его положений, быть действительным или недействительным в случае, когда в договоре ничего не сказано?
Reaffirm the Beijing Declaration and Platform for Action, the outcome documents of the twenty-third special session of the General Assembly and the declaration of the Commission on the Status of Women on the tenth anniversary of the Fourth World Conference on Women; вновь подтверждаем Пекинскую декларацию и Платформу действий, итоговые документы двадцать третьей сессии специальной сессии Генеральной Ассамблеи и заявление Комиссии по положению женщин по случаю десятой годовщины проведения четвертой Всемирной конференции по положению женщин;
(a) Make a declaration that the respondent has engaged in conduct that is unlawful under the Bill and order that the respondent shall not repeat or continue such unlawful conduct; а) сделать заявление, признав ответчика виновным в нарушении положений Указа, и потребовать от него не повторять или не продолжать противоправных действий;
"The Government of Austria considers that the declaration made by the Government of the Islamic Republic of Pakistan is in fact a reservation that seeks to limit the scope of the Convention on a unilateral basis and is therefore contrary to its objective and purpose..." "Правительство Австрии считает, что указанное заявление является оговоркой в силу того, что его цель заключается в ограничении в одностороннем порядке сферы применения Конвенции, что таким образом противоречит ее предмету и цели...";
The term "motor cycle" does not include mopeds, although Contracting Parties may, provided they make a declaration to this effect in conformity with Article 54, paragraph 2, of this Convention, treat mopeds as motor cycles for the purposes of the Convention;" Термин "мотоцикл" не распространяется на велосипеды с подвесным двигателем, хотя Договаривающиеся стороны могут, при условии, что они сделают соответствующее заявление в соответствии с пунктом 2 статьи 54 настоящей Конвенции, приравнивать велосипеды с подвесным двигателем к мотоциклам для целей настоящей Конвенции;"
(k) Letter dated 30 September 1994 from the Minister for Foreign Affairs of Tunisia to the Secretary-General transmitting the declaration adopted by the Ministers for Foreign Affairs of the Organization of African Unity in New York on 29 September 1994 (A/49/479); к) письмо Министра иностранных дел Туниса от 30 сентября 1994 года на имя Генерального секретаря, препровождающее заявление, принятое министрами иностранных дел государств - членов Организации африканского единства в Нью-Йорке 29 сентября 1994 года (А/49/479);
Taking note of the declaration adopted at the Ministerial Meeting of the Least Developed Countries, held in New York on 30 September 1993, in pursuance of the decision taken at the Ministerial Meeting held at Dhaka in February 1990, 4 принимая к сведению заявление, принятое на Совещании наименее развитых стран на уровне министров, которое состоялось в Нью-Йорке 30 сентября 1993 года в соответствии с решением, принятым на совещании министров в Дакке в феврале 1990 года 4/,
(a) The declared commitment of the Government of Nigeria to civilian rule, multi-party democracy and freedom of assembly, press and political activity by 1 October 1998, recalling in this regard the declaration by the Government of 1 October 1995 which the Government recently confirmed; а) провозглашенную правительством Нигерии приверженность восстановлению к 1 октября 1998 года гражданской формы правления, многопартийной демократии и свободы собраний, печати и политической деятельности и ссылаясь в этой связи на заявление правительства от 1 октября 1995 года, которое недавно было подтверждено правительством;
Any State and any international organization that is entitled to become a party to the treaty in which case such a declaration does not produce any legal effect until the State or the international organization has expressed its consent to be bound by the treaty. любым государством или любой международной организацией, которые имеют право стать участниками договора, в каковом случае такое заявление не имеет юридических последствий до выражения этим государством или этой международной организацией своего согласия на обязательность для них договора.
In addition to the normal documentation required under the ATP Agreement for an individual ATP approval certificate, the following shall be supplied to the competent authority: A test report; A declaration by the manufacturer of compliance of the kit body with the ATP type-approval test report; В дополнение к обычной документации, требующейся на основании Соглашения СПС для выдачи индивидуального свидетельства допущения СПС, компетентному органу представляется следующее: - протокол испытания; - заявление завода-изготовителя о соответствии комплекта кузова протоколу испытания для допущения типа СПС;
a reform has been introduced to remedy certain problems found in the application of article 12 of the Nationality Code, in particular the impossibility for a Tunisian mother to present a joint declaration with her foreign spouse to obtain Tunisian nationality for a child born abroad. в части данного вопроса, реформа заключается в устранении определенных сложностей, возникающих при применении статьи 12 Кодекса тунисского гражданства, в частности невозможности для тунисской матери сделать совместное со своим супругом-иностранцем заявление о передаче тунисского гражданства своему ребенку, рожденному за рубежом.
The Swiss Federal Court's position is based on the idea that, in this case, the 1974 "declaration" was invalid in its entirety (even if it had not been explicitly invalidated by the European Court of Human Rights); and, above all: в основе позиции Федерального суда Швейцарии лежит идея о том, что в данном случае "заявление" 1974 года было недействительным в целом (даже если оно не было специально объявлено недействительным Европейским судом по правам человека); и, самое главное,