Английский - русский
Перевод слова Declaration
Вариант перевода Заявление

Примеры в контексте "Declaration - Заявление"

Примеры: Declaration - Заявление
This declaration, formulated correctly, for a specific purpose, and notified to the addressees, is a unilateral act producing legal effects that the author State intended to produce when formulating it. Это заявление, сформулированное в адекватной форме с конкретной целью и сообщенное тому, кому оно предназначается, является односторонним актом, порождающим правовые последствия, которые государство-автор желало породить, когда формулировало его.
Canada recalls and supports fully the May 2000 Review Conference Final Document declaration that the Indian and Pakistani nuclear tests "do not in any way confer a nuclear-weapon State status or any special status whatsoever". Канада напоминает и полностью поддерживает содержащееся в майском Заключительном документе Конференции 2000 года по рассмотрению действия Договора заявление о том, что проведенные Индией и Пакистаном ядерные испытания «никоим образом не обеспечивают статуса государства, обладающего ядерным оружием, или какого бы то ни было особого статуса».
And since the declaration purports to produce effects in relation to a treaty, it would seem appropriate to limit the option of formulating it to the authorities competent to engage the State or the organization through a treaty. Поскольку заявление может иметь последствия для договора, представляется правомерным ограничить эту возможность путем признания правомочности формулировать такие заявления только за теми органами власти, которые имеют право заключать международные договоры от имени государства или международной организации.
The Committee notes with appreciation the declaration of the Indian Prime Minister before the Dalit-Minority International Conference in New Delhi on 27 December 2006 that "the only parallel to the practice of 'Untouchability' was Apartheid in South Africa". Комитет с удовлетворением отмечает заявление премьер-министра Индии на международной конференции меньшинств народности далитов, проходившей в Нью-Дели 27 декабря 2006 года, о том, что "практику" неприкасаемости" можно сравнить только с южно-африканским апартеидом".
Croatia was one of a considerable number of States which supported the declaration on mines other than anti-personnel mines read out by the representative of Denmark, a document enumerating the practices which the Governments concerned were determined to adopt as a matter of national policy. Он отмечает, что его страна фигурирует в составе значительного числа государств, которые поддерживают заявление по минам, отличным от противопехотных, представленное датской делегацией и которое перечисляет элементы практики в данной области, каким сопричастные правительства преисполнены решимости следовать в национальном плане.
Except for those Parties that had made such a declaration, a methylmercury listing would apply automatically to all Parties that did not "opt-out" within one year of its adoption. За исключением Сторон, сделавших такое заявление, решение о включении метилртути будет автоматически применяться ко всем Сторонам, которые не "отказались" от его действия в течение года с момента его принятия.
Mr. KLEIN observed that under Kazakhstan a note had been added referring to the fact that no declaration of succession had been received. Г-н КЛЯЙН отмечает, что к Казахстану добавлена сноска о том, что заявление о правонаследии получено не было.
Her delegation would hope that the final instrument would be a convention which was general in scope, but it was prepared initially to be satisfied with a series of guidelines, combined in a declaration to guide States which had to conclude bilateral or regional treaties. Аргентина хотела бы, чтобы окончательный документ имел форму конвенции, имеющей общую сферу применения, однако на первое время она готова ограничиться серией основных положений, сведенных в заявление, ориентирующее государства при заключении двусторонних или региональных договоров.
Mr. Abdelaziz (Egypt): The declaration of the eight States and the draft resolution presented today by Ireland are an attempt to overcome the serious concern of the international community over the latest developments in South Asia. Г-н Абдель Азиз (Египет) (говорит по-английски): Заявление восьми государств и проект резолюции, который был представлен сегодня Ирландией, являются попыткой преодолеть серьезную обеспокоенность международного сообщества в связи с недавними событиями в Южной Азии.
The declaration must be made within one year following the day on which the declarers became aware of the establishment of filiation, and before the child attains its age of majority or emancipation (art. 335 (3:3)). Такое заявление должно быть сделано в течение года, начиная с того дня, когда заявители ознакомились с результатами установления родства, и до достижения ребенком совершеннолетия либо приобретения им дееспособности в полном объеме (подпункт З пункта З статьи 335).
We have carefully considered the Committee's recommendation. However, we have concluded that the declaration remains necessary because it affords flexibility in the formulation of measures to protect the interests and employment opportunities of local workers. Мы тщательно проанализировали рекомендацию Комитета, однако пришли к заключению о том, что заявление, о котором идет речь, все же является необходимым, поскольку оно обеспечивает надлежащую степень гибкости в плане выработки мер по защите интересов местных трудящихся и гарантированию им возможностей трудоустройства.
It was as yet unclear, for instance, which position would prevail if an REIO made a declaration on a particular matter under the draft convention and one of its member States did not, or vice versa. Например, пока еще не ясно, что произойдет, если какая-либо РОЭИ в соответствии с проектом конвенции сделает заявление по какому-то конкрет-ному вопросу, а одно из ее государств - членов такого заявления не сделает или наоборот.
Mr. Burman (United States of America) said that if draft paragraph 5 was deleted, the Commission would leave parties to speculate on whether a declaration that took effect after the convention entered into force applied retroactively. Г-н Берман (Соединенные Штаты Америки) говорит, что, если Комиссия решит исключить проект пункта 5, стороны вынуждены будут теряться в догадках, будет ли иметь обратную силу заявление, ставшее юридически действительным после вступ-ления в силу конвенции.
A joint declaration on United Nations-European Union cooperation in crisis management was issued in September 2003, and regular Steering Committee meetings are held at the Headquarters level. В сентябре 2003 года было опубликовано совместное заявление о сотрудничестве между Организацией Объединенных Наций и Европейским союзом в урегулировании кризисов, и в Центральных учреждениях регулярно проводятся заседания Руководящего комитета.
A memo issued by Cardinal Angelo Sodano articulating the Vatican's orders resulted in bishops' conferences warning bishops throughout Latin America against signing the declaration. В меморандуме, изданном кардиналом Анджело Содано, излагается решение Ватикана по результатам вынесенного на конференции в адрес епископов всей Латинской Америки предупреждения не подписывать заявление.
The Vatican's order put forward oft-repeated misinformation regarding United Nations definitions of reproductive health, insisting that they include abortion, and mischaracterized the religious leaders' declaration as a statement promoting abortion. В решении Ватикана содержится часто упоминаемое неправильное толкование определения репродуктивного здоровья Организацией Объединенных Наций и говорится, что оно включает аборты, а выставленное в ложном свете заявление религиозных руководителей названо заявлением, поощряющим аборты.
Pakistan is not only a signatory, but is one of the 65 countries that have deposited a declaration with the Secretary-General accepting the Court's compulsory jurisdiction in accordance with Article 36 of its Statute. Пакистан не только подписал Статут, но и является одной из 65 стран, которые сдали на хранение Генеральному секретарю заявление о признании юрисдикции Суда для себя обязательной в соответствии со статьей 36 его Статута.
It was also necessary to consider whether the State or international organization that had formulated an interpretative declaration re-characterized by another State as a reservation could react to the recharacterization and what legal effects that reaction could produce. Необходимо также рассмотреть вопрос о том, может ли государство или международная организация, сделавшие заявление о толковании, переквалифицированное другим государством в оговорку, принимать какие-либо меры в связи с такой переквалификацией и каковы были бы юридические последствия таких мер.
In this context we commend the recent declaration issued by donor industrialized countries during the G-8 summit in Italy in 2009, which resulted from Egypt's recent intensive coordination effort for the allocation of $2 billion to support projects to combat the spread of malaria. В этой связи мы высоко оцениваем заявление, распространенное промышленно развитыми странами-донорами на саммите Группы восьми в Италии в 2009 году, которое явилось результатом активных усилий Египта по координации выделения 2 млрд. долл. США на поддержку проектов по борьбе с распространением малярии.
The communication presented a programme for more extensive international cultural exchange and a declaration that the State supports continued internationalisation, primarily as an integrated component of the national culture policy. Сообщение содержало программу по расширению культурных обменов и заявление о том, что государство поддерживает меры по последовательной интернационализации культурной жизни, в первую очередь в качестве целостного компонента национальной политики в сфере культуры.
Nuclear facilities were disabled at the final stage, a nuclear declaration was submitted and those measures envisaged for the destruction phase were even implemented in advance. На заключительном этапе их осуществления мы вывели ядерные установки из рабочего состояния, представили заявление о своих ядерных программах и досрочно завершили предусмотренные на этой стадии демонтажные мероприятия.
We propose that the two countries, as a first step, issue a joint declaration under which each would forgo the nuclear option and commit itself to a nuclear-free South Asia. Мы предлагаем, чтобы в качестве первого шага эти две страны сделали совместное заявление, в рамках которого каждая из них отказалась бы от ядерного варианта и поддержала идею превращения Южной Азии в зону, свободную от ядерного оружия.
In response to the informal questionnaire, most delegations that responded preferred "declaration" to "agreement", while some delegates took the opposing view. В своих ответах на неофициальный вопросник большинство делегаций назвали "заявление" более предпочтительным вариантом по сравнению с "соглашением", в то время как несколько делегаций выразили противоположную точку зрения.
More information on the law requiring a declaration of non-cooperation with the previous regime would be welcome, including whether there was a penalty for failing to declare within the time frame stipulated and, if so, what the procedure would be. Была бы полезна дополнительная информация о законе, требующем представления заявления о несотрудничестве в прошлом с коммунистическим режимом, включая информацию о том, предусмотрены ли санкции за отказ сделать в установленный срок такое заявление, и если да, то каковым являются последующие процедуры.
In keeping with the basic principle of consensualism, guideline 2.9.4 conveys the wide range of possibilities open to States and international organizations in reacting to an interpretative declaration; whether they accept it, oppose it or consider it to be actually a reservation. Следуя основополагающему принципу консенсуализма, руководящее положение 2.9.4 отражает весьма широкую свободу, которой обладают государства и международные организации для реагирования на заявление о толковании - одобряют ли они его или не соглашаются с ним или считают его в действительности оговоркой.