Английский - русский
Перевод слова Declaration
Вариант перевода Заявление

Примеры в контексте "Declaration - Заявление"

Примеры: Declaration - Заявление
More specificity was required in draft guideline 2.9.9 in order to clarify when silence in response to an interpretative declaration might be equated with acquiescence. Проект руководящего положения 2.9.9 требует большей конкретики, дабы уточнить, когда молчание в ответ на заявление о толковании может быть приравнено к молчаливому согласию.
A number of Western States had a comparable reaction to the declaration made by Egypt upon ratification of the 1997 International Convention for the Suppression of Terrorist Bombings. Некоторые западные государства аналогичным образом реагировали на заявление, сделанное Египтом при ратификации Международной конвенции о борьбе с бомбовым терроризмом 1997 года.
In the view of the Government of the Federal Republic of Germany, such a unilateral declaration cannot apply to the armed forces of other States Parties without their express consent. Правительство Федеративной Республики Германия полагает, что подобное одностороннее заявление не может применяться к вооруженным силам других государств-участников без их прямого согласия.
Upon ratifying or acceding to the Convention, several States made a declaration that the Convention was to be interpreted in accordance with the principles of their Constitution. После ратификации Конвенции или присоединения к ней несколько государств сделали заявление о том, что Конвенцию следует толковать в соответствии с принципами их конституции.
In the first line of the ninth preambular paragraph, the word "declaration" should be replaced by the word "address". В первой строке девятого пункта преамбулы слово «заявление» следует заменить словом «выступление».
By the second revision, the word "declaration" in the ninth preambular paragraph would be replaced by "address". Согласно второму изменению в девятом пункте преамбулы слово «заявление» должно быть заменено словом «выступление».
Pursuant to this agreement, the Democratic People's Republic of Korea fulfilled its obligation by presenting a nuclear declaration on 26 June. В соответствии с этой договоренностью Корейская Народно-Демократическая Республика выполнила свое обязательство, представив 26 июня заявление по своей ядерной программе.
That statement of intent runs counter to the Peace Implementation Council declaration of October 2007, and has served to undermine State building efforts undertaken thus far. Это заявление о намерениях противоречит декларации СВМС от 31 октября 2007 года и было направлено на подрыв предпринятых до настоящего времени усилий по государственному строительству.
The lack of clarity could create an administrative burden on States by obliging them to consider each interpretative declaration and provide a response in order to protect their position. Отсутствие ясности способно создать административное бремя для государств, обязывая их рассматривать каждое заявление о толковании и давать ответ в целях защиты своей позиции.
If the interpretative declaration had a modifying or excluding effect, States might object to it, on the grounds that it was a disguised reservation. Если заявление о толковании приводит к изменению или исключению юридического действия положений договора, то государства могут возразить против него, сославшись на то, что оно является скрытой оговоркой.
The pardon granted by the court in the cases cited by the delegation should efface not only the sentence but also the declaration of guilt. Судебные помилования в случаях, упомянутых делегацией, должны отменять не только само наказание, но и заявление о виновности.
See declaration under art. 3 OP-CRC-SC См. заявление в соответствии со статьей З
Ms. Darabi repeated her declaration before an on-call criminal judge and subsequently before Judge Mohammadpour, who was in charge of the case. Г-жа Дараби повторила свое заявление перед дежурным уголовным судьей и впоследствии перед судьей Мохаммадпуром, которому было поручено это дело.
Uzbekistan was also commended for its declaration that it will spare no effort to establish a judicial framework enabling the effective punishment for acts of torture. Высокую оценку получило также заявление Узбекистана о том, что он не пожалеет усилий для создания судебной основы, обеспечивающей эффективное наказание за акты пыток.
It was observed that a unilateral declaration could result in an agreement between the parties or a practice whereby they agreed on the meaning of the treaty. Было отмечено, что одностороннее заявление может приводить к соглашению между участниками или порождать практику, при которой они договариваются относительно значения договора.
It was pointed out that circumstances could not be envisaged in which silence in response to an interpretative declaration could be taken definitively to constitute acquiescence. Было указано на невозможность представить себе ситуацию, при которой молчание в качестве реакции на заявление о толковании можно было бы определенно принять за согласие.
It was pointed out that States and international organizations should not have the right to reclassify an interpretative declaration made by another State or international organization. Было указано, что государства и международные организации не должны иметь права переквалифицировать заявление о толковании, сделанное другим государством или международной организацией.
Thus, any conditional interpretative declaration potentially constitutes a reservation: a reservation conditional upon a certain interpretation. Таким образом любое условное заявление о толковании потенциально представляет собой оговорку - оговорку, обусловленную определенным толкованием.
In that case, the "conditional declaration" is indeed a reservation and must meet the corresponding conditions for the validity of reservations. В этом последнем случае «условное заявление» представляется как оговорка и должно соответствовать условиям действительности, относящимся к оговоркам.
The United States remains aware of the possibility of making the optional declaration under article 14, but has not made any decision to do so. Соединенные Штаты знают о возможности сделать факультативное заявление по статье 14, но пока не приняли соответствующего решения.
For that reason, members of the Committee should not be exerting pressure on the State party by insisting that it make the declaration. Поэтому члены Комитета не должны оказывать на государство-участник давление, настаивая на том, чтобы оно сделало такое заявление.
The Joint Commission also signed a declaration proposed by the Government recommending that the Security Council consider the immediate lifting of all sanctions imposed on UNITA. Совместная комиссия также подписала предложенное правительством заявление, содержащее рекомендацию о том, чтобы Совет Безопасности рассмотрел вопрос о немедленной отмене всех санкций, введенных в отношении УНИТА.
Although, for the record - sweeping declaration! - Хотя, для записи решительное заявление!
Government forces have reiterated their declaration of an all-out war and engaged the rebel New People's Army (NPA) in skirmishes. Правительственные силы подтвердили свое заявление о тотальной войне и ведут бои мелкими отрядами с повстанческой Новой народной армией (ННА).
The formulation in draft guideline 2.9.3 gave the impression that an individual State could determine on its own whether the declaration was interpretative or a reservation. Формулировка, приводимая в проекте руководящего положения 2.9.3, порождает такое впечатление, что отдельно взятое государство может самостоятельно определять, является ли заявление заявлением о толковании или же оговоркой.