Английский - русский
Перевод слова Declaration
Вариант перевода Заявление

Примеры в контексте "Declaration - Заявление"

Примеры: Declaration - Заявление
Mr. ABOUL-NASR said that the word "optional" should be inserted before the phrase "declaration under article 14 of the Convention" and that the paragraph should be moved to the final section of the document. Г-н АБУЛ-НАСР говорит, что перед словами «заявление по статье 14 Конвенции» нужно включить слово «факультативное», а сам пункт переместить в заключительный раздел документа.
Ms. Stancu reiterated her delegation's full commitment to international humanitarian law as codified by the 1949 Geneva Conventions and the Protocols Additional thereto of 1977. Romania had ratified both Protocols on 21 June 1990 and had made the declaration regarding acceptance of the International Fact-Finding Commission. Г-жа Станку вновь заявляет о полной поддержке ее делегацией международного гуманитарного права, кодифицированного в Женевских конвенциях 1949 года и Дополнительных протоколах к ним 1977 года. Румыния ратифицировала оба Протокола 21 июня 1990 года и сделала заявление о признании полномочий Международной комиссии по установлению фактов.
A clear-cut written declaration would be particularly important in the cases set out in subparagraphs (b), (c) and (d), where the parties could not reach an amicable settlement and judicial or arbitral proceedings would necessarily be the next step. Четко сформулированное письменное заявление будет иметь особое значение в случаях, изложенных в подпунктах (Ь), (с) и (d), когда стороны не могут достичь мирового соглашения, а судебное или арбитражное разбирательство не всегда будет следующим шагом.
He said that the declaration would mainly be applied for Regulations related to emissions of pollutants, and he stated that the same philosophy could also be applied to a number of other Regulations which were listed in appendix 2 to the document. Он отметил, что это заявление будет применяться главным образом в отношении правил, касающихся выбросов загрязняющих веществ, и указал, что аналогичная концепция может использоваться также для ряда других правил, перечисленных в приложении 2 к этому документу.
Likewise, "on 20 April 2001, the Government of Finland informed the Secretary-General that it had decided to withdraw its declaration in respect of article 7 (2) made upon ratification" of the Vienna Convention on the Law of Treaties of 1969. Кроме того, «20 апреля 2001 года правительство Финляндии информировало Генерального секретаря, что оно решило снять заявление в отношении пункта 2 статьи 7, сделанное при ратификации» Венской конвенции о праве международных договоров 1969 года.
We warmly welcome the joint declaration of 4 July ending the hostilities on the ground, and we note with approval that the security situation on the ground in Côte d'Ivoire has improved. Мы тепло приветствуем совместное заявление от 4 июля о прекращении военных действий на местах и с удовлетворением отмечаем, что ситуация на местах в Кот-д'Ивуаре улучшается.
The "interpretative declaration" thus modified was notified by Switzerland to the Secretary General of the Council of Europe, the depositary of the Convention, and to the Committee of Ministers "acting as a monitoring body for the enforcement of judgements of the Court". «Заявление о толковании», измененное таким образом, было доведено Швейцарией до сведения Генерального секретаря Совета Европы, являющегося депозитарием Конвенции, и Совета министров, «действующего в качестве органа по надзору за осуществлением решений суда».
The report showed that there had been considerable changes since the consideration of Belgium's previous report. Belgium had signed a number of international human rights documents and had made the declaration under article 14 of the Convention on individual complaints. Доклад свидетельствует о наличии серьезных изменений со времени рассмотрения предыдущего доклада Бельгии. Бельгия подписала ряд международных документов в области прав человека и сделала заявление в связи со статьей 14 Конвенции относительно жалоб, поступающих от отдельных лиц.
On 7 November 2003 a declaration on acceptance of amended article 1 of the CCW was deposited with the United Nations Secretary-General and in February this year confirmed by the depositary. 7 ноября 2003 года заявление о принятии пересмотренной статьи 1 КОО было депонировано у Генерального секретаря Организации Объединенных Наций, и в феврале этого года это было подтверждено депозитарием.
At Switzerland's initiative, 20 female ministers of foreign affairs and female government representatives met in Geneva to discuss a common action plan for combating violence against women more effectively and a joint declaration was adopted (15 March 2004). По инициативе Швейцарии в Женеве состоялась встреча 20 женщин - министров иностранных дел и женщин - представителей правительств для обсуждения плана совместных действий по повышению эффективности борьбы с насилием в отношении женщин, по итогам которой было принято совместное заявление (15 марта 2004 года).
The Committee acknowledges the State party's support for the "Straight 18" position with regard to the Optional Protocol to the Convention on the involvement of children in armed conflict and the declaration it made on article 38 of the Convention. Комитет принимает к сведению поддержку государством-участником принципа "18-летний рубеж" применительно к Факультативному протоколу к Конвенции, касающемуся участия детей в вооруженных конфликтах, и его заявление, сделанное по статье 38 Конвенции.
If the person in question holds a foreign nationality, he or she can only make a declaration if it is proved that this will cause the loss of his or her foreign nationality. Если указанное лицо имеет иностранное гражданство, он или она могут представлять соответствующее заявление лишь в том случае, если есть доказательства того, что это повлечет за собой утрату его или ее иностранного гражданства.
It was hoped that ultimately member countries would recognize the declaration of principles as a tool to demand accountability from international organizations and would, therefore, strongly encourage international organizations to implement the principles. Была выражена надежда, что в конечном счете страны-члены признают заявление о принципах в качестве инструмента для запрашивания отчетности о международных организациях и поэтому настоятельно предложат международным организациям внедрить принципы.
However, article 22 of the United Nations Assignment Convention is not subject to a declaration as it reflects one of the most fundamental principles of the Convention (i.e. that priority is subject to the law of the assignor's central administration or habitual residence). Однако в отношении статьи 22 Конвенции ООН об уступке такое заявление недопустимо, поскольку в ней закреплен один из основополагающих принципов Конвенции (а именно, что приоритет определяется законом государства, на территории которого цедент осуществляет центральное руководство или обычно проживает).
His delegation therefore wished to place on record its understanding that a declaration of the following kind could be made under the draft paragraph: Поэтому его делегация хотела бы отразить в протоколе свое понимание, состоящее в том, что в соответствии с проектом данного пункта может быть сделано следующее заявление:
A declaration by a particular State that its domestic courts assumed responsibility for trying and judging the perpetrator should prevent any application of universal jurisdiction; Заявление того или иного конкретного государства о том, что его внутригосударственные суды приняли на себя ответственность за судебное преследование и вынесение решения по делу исполнителя преступления, должно пресекать возможность применения универсальной юрисдикции в любой форме.
In this regard, we welcome the declaration by the leaders of the Group of 20 (G-20) in London on 2 April 2009 not to raise new trade barriers, and to extend this commitment to 2010. В этой связи мы приветствуем сделанное в апреле 2009 года заявление лидеров Группы 20 (Г20) о том, что они не будут возводить новые торговые барьеры и продлят это обязательство до 2010 года.
In that case, the United Kingdom maintained that France's third reservation to article 6 of the Geneva Convention on the Continental Shelf was merely an interpretative declaration and subsequently rejected this interpretation on the grounds that it could not be invoked against the United Kingdom. Соединенное Королевство утверждало в арбитраже, что третья оговорка Франции к статье 6 Женевской конвенции о континентальном шельфе представляла собой лишь заявление о толковании, с тем чтобы благодаря этому сделать невозможной ссылку на это толкование в его отношении.
The Committee is further concerned at the information provided by the delegation indicating that the State party does not envisage withdrawing its declaration to article 1 of the Convention given the ongoing revision of its legislation in order to harmonize it with the Convention. Кроме того, Комитет обеспокоен предоставленной делегацией информацией о том, что государство-участник не намеревается отзывать свое заявление в отношении статьи 1 Конвенции в связи с проведением пересмотра своего законодательства с целью приведения его в соответствие с Конвенцией.
(a) Amend its declaration under the Optional Protocol on the minimum age for recruitment to conform with national legislation of a minimum age of 18 years; а) внести изменения в свое заявление по Факультативному протоколу о минимальном возрасте для вербовки, с тем чтобы привести его в соответствие с национальным законодательством, устанавливающим минимальный возраст в 18 лет;
The Committee welcomes the State party's declaration in 2000 of its polio-free status, as well as the national measles vaccination campaign carried out in 2007, which achieved more than 90 per cent immunization, and the decrease in the infant mortality rate over the last decade. Комитет приветствует сделанное в 2000 году государством-участником заявление о том, что в стране полностью ликвидирован полиомиелит, а также проведенную в 2007 году национальную кампанию вакцинации от кори, которой было охвачено более 90% детей, и снижение за последнее десятилетие коэффициента младенческой смертности.
The Committee welcomes the State party's declaration upon ratification restricting voluntary recruitment into the Armed Forces to persons who have attained the age of 18 years (with the exception of enrolment into a military academy). Комитет приветствует сделанное государством-участником после ратификации заявление о том, что минимальный возраст добровольного поступления на военную службу составляет 18 лет (за исключением лиц, поступающих в какую-либо военную академию).
In Algeria, the prosecutor took an oath, whereas in Bosnia and Herzegovina the prosecutor made a solemn declaration to undertake to perform his or her duty conscientiously, diligently, decisively and responsibly. В Алжире прокурор принимает присягу, в то время как в Боснии и Герцеговине прокурор делает торжественное заявление, в котором он обязуется выполнять свои обязанности добросовестно, внимательно, решительно и ответственно.
In ratifying the European Charter for Regional or Minority Languages, the Republic of Cyprus deposited on 26 August 2002, a declaration which appears to be incompatible with the provisions of the Charter on undertakings to be applied by it. При ратификации Европейской хартии региональных языков и языков меньшинств Республика Кипр сдала на хранение 26 августа 2002 года заявление, которое, как представляется, несовместимо с положениями Хартии в отношении обязательств, которые должны ею осуществляться.
In order to remove uncertainty and clarify the extent of the obligations undertaken, the Republic of Cyprus hereby withdraws the declaration of 26 August 2002 and replaces it with the following: С тем чтобы устранить неопределенность и прояснить объем принятых обязательств, Республика Кипр настоящим отзывает заявление от 26 августа 2002 года и заменяет его следующим: