Английский - русский
Перевод слова Declaration
Вариант перевода Заявление

Примеры в контексте "Declaration - Заявление"

Примеры: Declaration - Заявление
The Treaty had also been a declaration by the 10 signatory States of their commitment to the ultimate goal of the universal banning of nuclear weapons. В Договоре также содержится заявление об обязательстве 10 государств, подписавших его, содействовать достижению окончательной цели всеобщего запрещения ядерного оружия.
Germany had made the declarations provided for in articles 21 and 22, and Seychelles had made the declaration under article 22. Германия сделала заявления, предусмотренные в статьях 21 и 22, а Сейшельские Острова сделали заявление в соответствии со статьей 22.
The new States parties that have made the declaration under article 22 of the Convention since the last report are Ghana and Cameroon. Новыми государствами-участниками, которые сделали заявление в соответствии со статьей 22 Конвенции с рассмотрения последнего доклада, являются Гана и Камерун.
If a State has made such a declaration, articles 11 and 12 do not affect the rights and obligations of that debtor or person. Если государство сделало такое заявление, положения статей 11 и 12 не затрагивают прав и обязательств этого должника или лица.
Their declaration foresees the elimination of the current two-entity structure and the creation of a decentralized State with three levels of authority: State, middle and local. Их заявление предусматривает ликвидацию нынешней структуры, состоящей из двух образований, и создание децентрализованного государства с тремя уровнями полномочий: государственным, средним и местным.
Presentation of a written declaration about the two main subjects and a speech of Carme Riu in the general session of the General Assembly. Было представлено письменное заявление по двум основным вопросам, и Карме Риу выступил в ходе общих прений Генеральной Ассамблеи.
If a State makes a declaration under paragraph (1) of this article: Если государство делает заявление согласно пункту 1 настоящей статьи:
This included the question of whether the United Kingdom should make a declaration under article 14, and also accede to rights of individual petition under other United Nations treaties. В рамках этого обзора ставился вопрос о том, следует ли Соединенному Королевству делать заявление в соответствии со статьей 14 и признавать права на подачу индивидуальной петиции, закрепленные в других договорах Организации Объединенных Наций.
Upon approval the new members will make the following solemn declaration: После избрания новые члены Комитета сделают следующее торжественное заявление:
Lawyers dealing with private adoptions, however, are able to get a declaration of abandonment for babies before they are even born. В то же время адвокаты, занимающиеся частными усыновлениями, могут получить заявление о том, что соответствующий ребенок является брошенным, даже до его рождения.
An observer for an NGO read a declaration of support and recommendations to the Working Group on behalf of all NGOs present at the sixth session. Наблюдатель от одной из НПО зачитал заявление о поддержке и рекомендации в адрес Рабочей группы от имени всех НПО, представленных на шестой сессии.
The UN can help by making a strong declaration in favour of gender budgeting that requires all member states to take clear steps. Организация Объединенных Наций может внести свой вклад, сделав заявление с выражением твердой поддержки практики составления бюджетов с учетом гендерных факторов и с призывом ко всем государствам-членам принять четкие меры.
Notification is usually not timely and does not seek permission or approval, but is relayed as a declaration of actions already committed. Уведомление обычно направляется несвоевременно, и в нем не запрашивается разрешение или санкция, и оно представляется как заявление об уже принятых мерах.
The public declaration by UTO on the disbandment of its armed forces on 3 August was endorsed by CNR in a resolution adopted the same day. Официальное заявление ОТО о роспуске ее вооруженных сил от 3 августа 1999 года было одобрено КНП в ее резолюции, принятой в тот же день.
The guidelines constitute a declaration of intent by the Community for the development of a single multi-modal transport network to meet the needs of the transport sector. Эти руководящие принципы представляют собой заявление о намерениях Сообщества в отношении развития единой мультимодальной транспортной сети для удовлетворения потребностей транспортного сектора.
This declaration was made despite the fact that the OAU High-Level Delegation remains seized of the border dispute in accordance with the decision of the Central Organ. Это заявление было сделано вопреки тому, что делегация высокого уровня ОАЕ по-прежнему занимается рассмотрением пограничного спора в соответствии с решением Центрального органа.
The outcome of the Round Table will be a declaration in which participants express their commitment to the implementation of a specific five-year programme of action. По результатам работы "круглого стола" его участники примут заявление, в котором подтвердят свою приверженность выполнению целевой пятилетней программы действий.
UTO's formal declaration concerning the disbandment of its armed forces opens the way for the legalization of UTO political parties and their full participation in the political process. Официальное заявление ОТО о расформировании ее вооруженных сил позволяет легализировать политические партии оппозиции и предоставляет им возможность всесторонне участвовать в политическом процессе.
Did the Government plan to make the declaration to allow for the submission of individual complaints under article 14? Собирается ли правительство делать заявление относительно возможности подачи индивидуальных сообщений в соответствии со статьёй 14?
The CHAIRPERSON commended the State party for making a declaration under article 14 of the Convention and welcomed the information contained in the annexes to the periodic report. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ выражает признательность государству-участнику за заявление, сделанное в соответствии со статьей 14 Конвенции, и приветствует информацию, содержащуюся в приложениях к периодическому докладу.
The court considered the buyer's refusal to be a declaration of reduction of the purchase price to zero. Суд исходил из того, что отказ покупателя следует рассматривать как заявление о снижении покупной цены до нуля.
Prior to assuming their functions, mandate-holders shall make the following solemn declaration in writing: До начала осуществления своих функций мандатарии делают в письменном виде следующее торжественное заявление:
Bribery of the official making the declaration; подкуп официального лица, делающего заявление;
In this regard a new appeal should be made to States parties to persuade them to make the optional declaration under the Convention. В этой связи следует вновь обратиться с призывом к государствам-участникам для того, чтобы убедить их сделать факультативное заявление в соответствии с Конвенцией.
The non-proliferation declaration contains 20 paragraphs, and I shall read out paragraph 9, which is in direct connection with this body. Заявление о нераспространении содержит 20 пунктов, и я зачитаю пункт 9, который имеет прямое отношение к этому органу.