Английский - русский
Перевод слова Declaration
Вариант перевода Заявление

Примеры в контексте "Declaration - Заявление"

Примеры: Declaration - Заявление
Azerbaijan submitted a declaration concerning the territorial application of the Convention. Азербайджан представил заявление относительно территориального применения Конвенции.
Moreover, the interested persons should be invited to sign a declaration that they have been informed about their rights. Кроме того, заинтересованным лицам следует предлагать подписать заявление о том, что они были проинформированы о своих правах.
Zambia agrees with the Committee for its need to make a declaration with respect to Articles 21 and 22 of the Convention. Замбия согласна с Комитетом в том, что ей необходимо сделать заявление в отношении статей 21 и 22 Конвенции.
The State party is of the view that such declaration would be in line with principles of international customary human rights law. Государство-участник полагает, что такое заявление будет соответствовать принципам международного обычного права прав человека.
The report contains a formal declaration of compliance by the State. Доклад содержит официальное заявление о соблюдении государством.
The French declaration, as well as that made by the other nuclear Powers, provides in particular negative security assurances to these States. Французское заявление, равно как и заявления других ядерных держав дают, в частности, этим государствам негативные гарантии безопасности.
I am sure that we all will listen with great attention to his declaration. Как я уверен, все мы с большим вниманием выслушаем его заявление.
In case of any doubt concerning a State's intention, it was preferable to interpret a declaration as non-binding under international law. При наличии каких-либо сомнений относительно намерений государства предпочтительно интерпретировать то или иное заявление как не создающее обязательств согласно международному праву.
They also agreed a Ministerial statement which was a political declaration of African perspectives on the implementation of Agenda 21 and the way forward. Они также приняли Заявление министров, которое фактически представляло собой политическую декларацию с изложением перспектив осуществления африканскими странами Повестки дня на XXI век и будущих действий.
However, it was too early to say whether Mali intended to make the declaration authorizing the Committee to receive communications concerning it. Между тем еще преждевременно говорить, намерена ли Мали сделать дополнительное заявление, позволяющее Комитету получать сообщения.
A unilateral act of a State means a unilateral declaration formulated by a State with the intent of producing certain legal effects under international law. Под односторонним актом государства понимается одностороннее заявление, сформулированное государством с намерением вызвать определенные правовые последствия по международному праву.
This declaration could lead to debate as to the clarity of the intention expressed. По всей видимости, такое заявление дает основания для обсуждения вопроса ясности выражения намерения.
No such declaration of risk has been issued since the Convention was adopted. За период с принятия Конвенции такое заявление о риске не делалось ни разу.
The declaration may be made at any time, including before or after ratification, approval or accession. Соответствующее заявление может быть сделано в любой момент, в том числе до или после ратификации, утверждения или присоединения.
In the same vein, we support Mongolia's declaration of a single-State nuclear-weapon free zone. Аналогичным образом, мы поддерживаем заявление Монголии о создании единой зоны государств, свободных от ядерного оружия.
Ms. Rosario Manalo made the solemn declaration on 20 January 2003 upon her arrival at the session. Г-жа Росарио Манало сделала торжественное заявление 20 января 2003 года после своего прибытия на сессию.
It was important to bear in mind that a binding unilateral declaration was even more far-reaching than a treaty. Важно помнить о том, что обязательное одностороннее заявление имеет куда больше последствий, чем договор.
As a rule, a State could denounce a treaty, yet there was no effective way to denounce a binding unilateral declaration. Как правило, государство может расторгнуть договор, а эффективного способа ликвидировать обязательное одностороннее заявление не существует.
The declaration by the Government of Egypt was registered with the Secretariat of the United Nations, although it was not an international treaty. Заявление правительства Египта было зарегистрировано в Секретариате Организации Объединенных Наций, однако оно не относится к международным договорам.
There remains an acute problem of homelessness despite the formal declaration of completion of resettlement. Несмотря на официальное заявление о завершении переселения, сохраняется острая проблема наличия бездомного населения.
The declaration would be mainly addressed to political leaders and to ethnic and racial groups. Это заявление будет предназначено главным образом для политических лидеров и группировок этнического и расового характера.
According to these writers, courts should take into account the domestic form requirements of the State that made the declaration. По мнению таких правоведов, суды должны принимать во внимание внутренние требования в отношении формы, которые применяются в государстве, сделавшем данное заявление.
In order to be considered an offer, a declaration must also be addressed to one or more specific persons. Для того чтобы быть офертой, заявление должно быть адресовано одному или нескольким конкретным лицам.
Terms such as "declaration" or "communication" have been proposed. Предлагались такие термины, как "заявление" или "сообщение".
For example, in Wordpress, various plugins available to prevent this and to make a declaration of ownership or an alert about it. Например, Wordpress, различные плагины доступны для предотвращения этого и сделать заявление в собственности или предупреждение об этом.