However, the compliance clause in the current CROs only contains one option: the supplier declaration of conformity (SDoC). |
Однако положение об обеспечении соответствия в текущих ОЦР содержит только один вариант: заявление поставщика о соответствии (ЗПО). |
Mr. Urabe made the solemn declaration prescribed by rule 10 of the rules of procedure and delivered a brief statement. |
Г-н Урабэ сделал торжественное заявление, предписываемое правилом 10 правил процедуры, и выступил с небольшой речью. |
It welcomes, however, the State party's commitment to reviewing this declaration. |
Вместе с тем Комитет приветствует намерение государства-участника пересмотреть это заявление. |
This declaration must be made immediately after the marriage occurs. |
Это заявление должно быть сделано сразу же после заключения брака. |
An interpretative declaration does not modify treaty obligations. |
Заявление о толковании не изменяет договорных обязательств. |
In either case, the declaration is voluntary and irrevocable. |
В любом случае заявление носит добровольный и безотзывный характер. |
In the view of the Government of the Republic of Cyprus, this declaration amounts to a reservation. |
По мнению правительства Республики Кипр, это заявление равнозначно оговорке. |
In order to create clarity in this respect, the German Government submitted the above clarifying declaration when depositing the ratification document. |
В интересах ясности правительство Германии, сдавая на хранение документ о ратификации, сделало соответствующее уточняющее заявление. |
The ICJW representative has been asked to chair a group to present a short declaration on the Durban Review Conference. |
Представителю МСЕЖ было также предложено возглавить одну из групп и сделать краткое заявление на Конференции по обзору Дурбанского процесса. |
In paragraph 22 of the concluding observations, CERD recommends that China make an optional declaration provided for in article 14 of the Convention. |
В пункте 22 заключительных замечаний КЛРД рекомендует Китаю сделать факультативное заявление, предусмотренное статьей 14 Конвенции. |
Zambia made a similar declaration in its third periodic report. |
Замбия сделала аналогичное заявление в своем третьем периодическом докладе. |
He repeated this declaration during a court hearing on 23 August 2011. |
Он повторил такое заявление в ходе судебного слушания 23 августа 2011 года. |
The Chinese Government issues this declaration on the basis of the provisions of its legislation and its actual recruitment practices. |
В соответствии с положениями законодательства и практики воинского призыва правительство Китая сделало соответствующее заявление. |
Upon approving the Convention, the EU confirmed its declaration made upon signature. |
Утвердив Конвенцию, ЕС подтвердил свое заявление, сделанное при подписании. |
Introduction of and solemn declaration by new Committee members. |
Представление новых членов Комитета и их торжественное заявление. |
On 15 March, G-8 Ministers for Foreign Affairs, under the French presidency, adopted a declaration with that in mind. |
В этой связи 15 марта министры иностранных дел стран Группы восьми под председательством Франции приняли заявление. |
The United Kingdom does not agree that silence as a response to an interpretative declaration necessarily constitutes acquiescence. |
Соединенное Королевство не согласно с тем, что молчание в ответ на заявление о толковании обязательно означает молчаливое согласие. |
The interpretative declaration made by Uruguay upon ratifying the Statute does not, therefore, constitute a reservation of any kind. |
Следовательно, заявление о толковании, сделанное Уругваем при ратификации, никоим образом не является оговоркой. |
Uruguay withdrew this interpretative declaration in 2008, having taken the necessary legislative steps. |
Уругвай снял это заявление о толковании в 2008 году после принятия необходимых законодательных мер. |
In some jurisdictions, a bid securing declaration is used in lieu of tender securities. |
В некоторых правовых системах вместо тендерного обеспечения используется заявление об обеспечении заявки. |
At the conclusion of the Civil Society Forum, a declaration was issued. |
На заключительном заседании Форума гражданского общества было распространено заявление. |
The legal declaration made by such a person is null and void, and the guardian shall act in his name. |
Юридическое заявление такого лица является недействительным, и опекун действует от его имени. |
Such a declaration, if accepted, would allow the Maldives to remove its reservation to Article 21. |
Такое заявление, в случае его принятия, позволит Мальдивским Островам снять свою оговорку к статье 21. |
This declaration was further strengthened to include all marine mammals. |
Позднее данное заявление было расширено и распространено на всех морских млекопитающих. |
An interpretative declaration should preferably be formulated in writing. |
Заявление о толковании предпочтительно формулировать в письменной форме. |