Английский - русский
Перевод слова Declaration
Вариант перевода Заявление

Примеры в контексте "Declaration - Заявление"

Примеры: Declaration - Заявление
Parties that participate in several projects would have to execute a single declaration. Сторонам, участвующим в нескольких проектах, будет достаточно сделать только одно заявление.
The DOE or AEI could be asked to obtain the declaration, which would be submitted to the secretariat. НОО или АНО может быть предложено получить такое заявление, которое будет представлено в секретариат.
Witnesses are required to sign a statutory declaration and provide their contact details should the Department wish to contact them for further information. Свидетели подписывают заявление и предоставляют свои контактные данные на случай, если министерству необходимо будет обратиться к ним за дополнительной информацией.
He also recalled that States were fully entitled to make an interpretative declaration on the matter at the time of ratification. Он также напомнил о том, что государства могут делать заявление о толковании данного вопроса при ратификации.
Some countries may require that the declaration also certify the existence of insurance against liability for damage to third parties. Некоторые страны могут также требовать, чтобы это заявление также удостоверяло наличие договора страхования от ущерба третьим лицам.
The declaration could also include an introductory part. В заявление можно также включить вводную часть.
Out of 17 countries that adopted the commitment declaration, 16 provided the requested information to the secretariat. Из 17 стран, которые одобрили заявление о принятии обязательств, 16 стран представили в секретариат запрошенную информацию.
My delegation of course subscribes fully to the declaration made on behalf of the African Group by the Permanent Representative of Swaziland. Разумеется, моя делегация полностью поддерживает заявление, сделанное от имени Группы африканских государств Постоянным представителем Свазиленда.
Lastly, there was no reason to set temporal limits, since an interpretative declaration could be formulated at any time. И наконец, не было необходимости устанавливать временные ограничения, поскольку заявление о толковании могло быть сформулировано в любое время.
A State or an international organization that intends to treat an interpretative declaration as a reservation should take into account draft guidelines 1.3 to 1.3.3. Государству или международной организации, которые намерены трактовать заявление о толковании как оговорку, следует учитывать руководящие положения 1.31.3.3.
Moreover, only a procedure of this type seems to give the other contracting parties an opportunity to react to an interpretative declaration. Кроме того, по-видимому, только процедура такого рода позволила бы другим договаривающимся сторонам отреагировать на заявление о толковании.
As guideline 2.8.11 explains, that acceptance will simply not produce the effects normally attendant upon such a declaration. Как уточняется в руководящем положении 2.8.11, такое принятие просто не вызовет последствий, которыми обычно сопровождается подобное заявление.
Ms. Hayashi made the solemn declaration provided for in rule 15 of the Committee's rules of procedure. Г-жа Хаяси делает торжественное заявление, предусмотренное правилом 15 правил процедуры Комитета.
The Steering Board's declaration of 27 February is attached as an annex to this report. Заявление Руководящего совета от 27 февраля включено в настоящий доклад в виде приложения.
The legal consequences of silence in response to an interpretative declaration must be assessed in the light of article 31 of the Vienna Convention. Правовые последствия молчания в ответ на заявление о толковании должны оцениваться в свете статьи 31 Венской конвенции.
Whether a declaration constituted an interpretation or a reservation should result from the objective definition of reservations. Является ли заявление толкованием или оговоркой, должно определяться на основании объективного определения оговорок.
There were circumstances in which silence in response to an interpretative declaration could be construed as acquiescence. Существуют обстоятельства, в которых молчание в ответ на заявление о толковании может означать согласие.
That declaration had not produced any particular effect for Belgium, nor had it prompted any reaction. Это заявление не имело никаких особых последствий для Бельгии и не вызвало какой-либо реакции.
No decision could be made in the abstract on whether a unilateral interpretative declaration was valid in the light of those rules. Абстрактно нельзя принять никакого решения о том, является ли какое-то одностороннее заявление о толковании действительным в свете этих норм.
Furthermore, Colombia had stated that its declaration under the optional clause had been withdrawn very shortly before Nicaragua had filed its Application. Кроме того, Колумбия указала, что ее заявление согласно факультативной клаузуле было снято совсем незадолго до того, как Никарагуа подала свое ходатайство.
In most cases, silence in response to an interpretative declaration denoted indifference rather than approval or opposition. В большинстве случаев молчание в ответ на заявление о толковании означает безразличие, нежели одобрение или неодобрение.
Therefore, in principle, silence in response to an interpretative declaration should not be construed as approval or acquiescence. Поэтому в принципе молчание в ответ на заявление о толковании не следует понимать как одобрение или согласие.
The United Kingdom Government's declaration made upon signature of the Optional Protocol is an interpretive statement rather than a reservation. Заявление, сделанное правительством Соединенного Королевства при подписании Факультативного протокола, касается толкования и оговоркой не является.
Portugal recommended that Pakistan follow up on the CEDAW recommendation to withdraw its declaration that subjects Convention obligations to the Constitution. Португалия рекомендовала Пакистану выполнить рекомендацию КЛДЖ и отозвать свое заявление, ставящее выполнение обязательств по Конвенции в зависимость от действующей Конституции.
A simple declaration is sufficient to establish an association. Для создания ассоциации требуется простое заявление.