Английский - русский
Перевод слова Declaration
Вариант перевода Заявление

Примеры в контексте "Declaration - Заявление"

Примеры: Declaration - Заявление
A declaration referred to in paragraphs 1 to 3 may not contain other limitations than those mentioned in paragraphs 1 to 3.]] Заявление, указанное в пунктах 1-3, может не содержать другие ограничения помимо тех, что упомянуты в пунктах 1-3.]]
Having regard to the Quadripartite Agreement on the voluntary return of refugees and displaced persons signed on 4 April 1994 between the Georgian and Abkhaz sides and the declaration of measures for a political settlement of the Georgian-Abkhaz conflict signed on the same date, принимая во внимание Четырехстороннее соглашение о добровольном возвращении беженцев и перемещенных лиц, подписанное 4 апреля 1994 года между грузинской и абхазской сторонами, и подписанное в тот же день Заявление о мерах по политическому урегулированию грузино-абхазского конфликта,
A security procedure or a combination of security procedures satisfies the requirements of an [enhanced] [secure] electronic signature if it is so declared by... [the organ or authority specified by the enacting State as competent to make such declaration...] Процедура защиты или комбинация процедур защиты удовлетворяет требованиям [усиленной] [защищенной] электронной подписи, если об этом заявляет... [орган или ведомство, указанное принимающим государством как компетентное сделать такое заявление...].
Welcoming with appreciation the joint political declaration made by the European Community and its member States, together with Canada, Iceland, New Zealand, Norway and Switzerland, and inviting other Parties in a position to do so, to contribute to the fund, приветствуя с удовлетворением совместное политическое заявление, сделанное Европейским сообществом и его государствами-членами совместно с Канадой, Исландией, Новой Зеландией, Норвегией и Швейцарией, и призывая другие Стороны, способные сделать это, внести взносы в этот фонд,
In the Belilos case, the European Court of Human Rights struck down an interpretative declaration by construing it first as an inadmissible reservation and then disregarding it while simultaneously holding the declaring State as bound by the Convention; В деле Белилос Европейский суд по правам человека вынес толковательное заявление, сначала истолковав оговорку как недопустимую, а затем не принял ее во внимание, одновременно признав сформулировавшее оговорку государство связанным Конвенцией.
d Belize, upon accession, made the following declaration: "Belize, after having carefully considered articles 8 and 9 of the Optional Protocol, hereby declares that it does not recognize the competence of the Committee provided for in articles 8 and 9." d Белиз при присоединении сделал следующее заявление: «Внимательно рассмотрев статьи 8 и 9 Факультативного протокола, Белиз настоящим заявляет, что он не признает компетенцию Комитета, учреждаемого в силу статей 8 и 9».
The Secretary-General shall require any person who is authorized to have access to confidential data and information to make a written declaration witnessed by the Secretary-General or his or her authorized representative to the effect that the person so authorized: Генеральный секретарь предписывает любому лицу, уполномоченному иметь доступ к конфиденциальным данным и информации, делать письменное заявление в присутствии Генерального секретаря или назначенного им представителя о том, что имеющее такой допуск лицо:
Any State which has made a declaration under paragraph 1 of this article extending this Agreement to any territory for whose international relations it is responsible may denounce the Agreement in respect of the said territory in accordance with the provisions of article 12.] Каждое государство, сделавшее, согласно пункту 1 настоящей статьи, заявление о распространении действия настоящего Соглашения на какую-либо территорию, которую она представляет во внешних сношениях, может, согласно статье 12, денонсировать настоящее Соглашение в отношении указанной территории.]
On the condition that, through the competent national authorities, a non-objection declaration has been obtained from the Security Council Committee established pursuant to resolution 1132 (1997), and the arrangements determined by this Committee for effective monitoring of delivery are being fully respected. при условии, что от Комитета Совета Безопасности, учрежденного резолюцией 1132 (1997), получено через компетентные национальные органы заявление об отсутствии возражений, и при условии полного выполнения мер, предусмотренных Комитетом для эффективного контроля за поставкой.
Mr. SCHEININ said, in connection with question 24 of the list of issues, which related to reservations, that he entirely agreed with the delegation that Algeria had not entered reservations on article 23 but had merely made an interpretive declaration. Г-н ШЕЙНИН, касаясь пункта 24 перечня, где речь идет об оговорках, говорит, что он в целом согласен с делегацией государства-участника, которая утверждает, что Алжир не высказывал оговорок в отношении статьи 23, а лишь сделал заявление о
At the 34th meeting, on 1 October 2010, the President indicated that, in the context of the recent events in Ecuador, he had been empowered by the agreement of all Council members to make the following declaration: На 34-м заседании 1 октября 2010 года Председатель объявил, что в свете последних событий в Эквадоре он, по решению всех членов Совета, уполномочен сделать следующее заявление:
Concerned that, despite existing conventions and legal instruments ratified by most African States and the heads of State solemn declaration on gender equality, discriminations against girls and women are still prevailing in education and particularly in scientific and technical subjects, and in literacy, БУДУЧИ ОБЕСПОКОЕНЫ тем, что, несмотря на имеющиеся конвенции и правовые инструменты, ратифицированные большинством африканских государств, и Торжественное заявление глав государств о гендерном равенстве, дискриминация в отношении девочек и женщин все еще сохраняется в образовании, особенно в технических дисциплинах, и в их грамотности,
Expresses its commitment to attaining the universal ratification of the Convention in this hemisphere and urges all countries that have not yet done so to consider the possibility of making the declaration provided for in article 14 of the Convention; выражают свою решимость добиваться всеобщей ратификации Конвенции в полушарии и призывают все страны, которые до сих пор этого не сделали, рассмотреть возможность сделать заявление в соответствии со статьей 14 Конвенции;
Is the State party considering making the declaration under articles 21 and 22, as recommended by the Committee in its previous conclusions and recommendations, or withdrawing its reservations to articles 20 and 30 of the Convention? Рассматривает ли государство-участник возможность сделать заявление в соответствии со статьями 21 и 22, как это было рекомендовано Комитетом в его предыдущих выводах и рекомендациях, или возможность снятия своих оговорок к статьям 20 и 30 Конвенции?
The spouse has lodged with the Minister, no less than two and a half years immediately before the date of application for a certificate of naturalization, a written declaration of intention to make such an application; Ь) супруг(а) не позднее чем за два с половиной года до даты подачи заявления на получение свидетельства о натурализации направил(а) министру письменное заявление о намерении обратиться с таким прошением;
The Court rejected this argument and considered that France's declaration was not simply an interpretation; it had the effect of modifying the scope of application of article 6 and was therefore a reservation, as France had maintained: Арбитраж не принял этот аргумент и решил, что заявление Франции не ограничивалось простым толкованием, а было сделано для того, чтобы изменить сферу применения статьи 6, и поэтому речь шла как раз об оговорке, как и утверждала Франция:
Under the influence of unlawful threat by the other person or a third person, if it followed from the circumstances that the side issuing the declaration could be afraid that he/she or another person was threatened with a serious danger. под влиянием неправомерной угрозы, исходящей от другой стороны в браке или какого-либо третьего лица, если в силу обстоятельств сторона, сделавшая заявление о вступлении в брак, могла опасаться того, что ей или какому-либо другому лицу угрожает серьезная опасность.
A unilateral statement of intent by a State on a foreign policy matter, which produces legal effects between the party making the declaration, the party harmed by it and the international community in general; Одностороннее заявление о намерении государства по внешнеполитическому вопросу, которое порождает правовые последствия в отношениях между стороной, выступающей с декларацией, стороной, которой ею наносится вред, и международным сообществом в целом;
At the end of the meeting, which will be limited to two hours, the intention is to adopt a presidential statement (or declaration), the first draft of which will be circulated informally in mid-August. Rationale З. В конце заседания, которое будет продолжаться не более двух часов, предполагается принять заявление Председателя (или декларацию), предварительный проект которого будет в неофициальном порядке распространен в середине августа.
Each witness shall make the following declaration before giving his or her statement: "I solemnly declare upon my honour and conscience that I will speak the truth, the whole truth and nothing but the truth." З. Каждый свидетель делает перед дачей показаний следующее заявление: «Торжественно заявляю по чести и совести, что буду говорить правду, всю правду и ничего, кроме правды».
New actions by Honduras (late declaration); Myanmar (accession); Sao Tome and Principe (accession), and Tajikistan (accession); 149 States parties; Новые акты Гондураса (заявление, поступившее после истечения установленного срока), Мьянмы (присоединение), Сан-Томе и Принсипи (присоединение) и Таджикистана (присоединение); 149 государств-участников;
This is certainly the intended meaning of the dictum of the European Commission of Human Rights in the Belilos case, in which the Commission held that an interpretative declaration: Именно так, безусловно, следует понимать заявление Европейской комиссии по правам человека по делу Белилос, в котором она подтвердила, что заявление о толковании
Welcomes the recommendations contained in the statement signed by the Friends of the Comoros in Paris on 29 October 2003 and the declaration of the Indian Ocean Commission issued in Moroni on 30 October 2003; З. приветствует рекомендации, содержащиеся в заявлении, подписанном друзьями Коморских Островов в Париже 29 октября 2003 года, и заявление Комиссии по Индийскому океану, сделанное в Морони 30 октября 2003 года;
The declaration of the Third Summit of the African Union held in Addis Ababa on 8 July 2004 concerning Darfur, and the efforts of the African Union concerning this matter, заявление третьей Встречи глав государств и правительств Африканского союза по вопросу о Дарфуре, которая состоялась в Аддис-Абебе 8 июля 2004 года, и усилия Африканского союза в данном контексте,
(b) A collaborative framework on forests with a declaration of commitment on sustainable forest management, means of implementation, a strengthened reporting mechanism and a stronger secretariat and the Collaborative Partnership on Forests; Ь) рамки сотрудничества по лесам и Заявление о приверженности устойчивому лесопользованию, средства осуществления, усиленный механизм отчетности и более эффективный секретариат и Партнерство на основе сотрудничества по лесам;