| As a statement of goals and principles, the Universal Declaration was a giant step. | Как заявление о целях и принципах Всеобщая декларация была гигантским шагом вперед. | 
| The document contains a Preambular Declaration, a statement of mission and describes the regional framework of action. | В документе содержится вступительная декларация, заявление о цели и излагается региональная основа действий. | 
| Indigenous peoples' statements include: The Mataatua Declaration; The Belem Declaration; The Julayinbul Statement; The Kari-Oca Declaration. | К числу заявлений коренных народов относятся следующие: Декларация Матаатуа; Беленская декларация; Джуйлайнбульское заявление; Кариокская декларация. | 
| For example, the G20 Leaders' Declaration, issued following the September 2013 meeting held in Saint Petersburg, Russian Federation, makes explicit reference to the Istanbul Declaration and Programme of Action. | Например, заявление лидеров Группы 20 по итогам встречи в Санкт-Петербурге, Российская Федерация, в сентябре 2013 года содержит непосредственную ссылку на Стамбульскую декларацию и Программу действий. | 
| We welcome the Declaration of the Executive Body on Long-range Transboundary Air Pollution, recognizing the important role of the Convention in promoting a better environment and improved human health in Europe and North America (a copy of the Declaration as adopted is attached). | Мы приветствуем заявление Исполнительного органа по Конвенции о трансграничном загрязнении воздуха на большие расстояния, сознавая важную роль, которую играет Конвенция в содействии улучшению качества окружающей среды и состояния здоровья населения в Европе и Северной Америке (копия принятого заявления прилагается). | 
| The manufacturer shall complete the Declaration of Compliance of the Body Kit with the ATP Type Test Report. | Завод-изготовитель заполняет заявление о соответствии комплекта кузова протоколу испытания типа СПС. | 
| The assembler shall complete the Declaration of Compliance for a Body assembled from a Kit. | Сборщик заполняет заявление о соответствии кузова, собранного из комплекта. | 
| The Russian State Duma has adopted a Declaration on the outcomes of the so-called referendum in Moldova's Transnistrian region. | Государственная Дума Российской Федерации приняла заявление об итогах так называемого референдума в Приднестровском регионе Республики Молдова. | 
| The Declaration remains open for signature by the delegations concerned. | Заявление остается открытым для подписания заинтересованными делегациями. | 
| The referred Declaration was approved by the Permanent Consultation Committee of CPLP, in Lisbon, on 25 November 2008. | Заявление было одобрено Постоянным консультативным комитетом Сообщества португалоязычных стран 25 ноября 2008 года в Лиссабоне. | 
| It was to be hoped that the General Conference would endorse the Declaration. | Следует надеяться, что Генеральная конференция одобрит это Заявление. | 
| Enclosed herewith are some texts of the Statements of the Spokesperson of the Ministry of Foreign Affairs of Vietnam and ASEAN Declaration on the question of terrorism. | К настоящему прилагаются некоторые тексты заявлений представителя министерства иностранных дел Вьетнама и Заявление АСЕАН по вопросу о терроризме. | 
| 1.1.2 Declaration of a cessation of hostilities. | 1.1.2 Заявление о прекращении боевых действий. | 
| In 1923 he belonged to those who signed The Declaration of 46. | С 1923 года принадлежал к Левой оппозиции, подписал «Заявление 46-ти». | 
| The European Parliament in 2006 adopted the Declaration on tackling racism in football, with the support of its 423 members. | Европейский парламент в 2006 году принял Заявление по вопросу о борьбе с расизмом в футболе, которое поддержали 423 члена Парламента. | 
| In response to the Declaration, the Somalia Aid Coordination Body (SACB) was formed. | В ответ на это заявление сформирован сомалийский орган по координации помощи (СОКП). | 
| The Contact Group adopted a Declaration on the Jammu and Kashmir dispute which is attached hereto. | Контактная группа приняла заявление о споре относительно Джамму и Кашмира, которое содержится в приложении к настоящему документу. | 
| These were the words used in the Millennium Declaration. | Это заявление прозвучало в Декларации тысячелетия. | 
| The Ihlen Declaration has also been examined in the doctrine. | Заявление Ихлена рассматривалось и в теории. | 
| The Universal Declaration is also a statement on the nature of man. | Всеобщая декларация - это также заявление о природе человека. | 
| This statement of support followed Australia's formal endorsement of the Declaration in 2009. | Это заявление поддержки последовало за официальным одобрением Декларации Австралией в 2009 году. | 
| In that connection, Thailand wishes to make the following interpretive statement with regard to the adoption of the Declaration in question. | В этой связи Таиланд хотел бы сделать следующее разъяснительное заявление относительно принятия указанной Декларации. | 
| This statement shall be termed "the Baabda Declaration" and shall be respected by all parties. | Это заявление следует именовать «Баабдинской декларацией», и его должны уважать все стороны. | 
| On 4 February, some members of the Somali Restoration and Reconciliation Council issued a press statement contesting the validity of the Declaration. | 4 февраля ряд членов Совета примирения и восстановления Сомали выпустил заявление для печати, в котором подвергается сомнению действительность Заявления. | 
| This statement formed a basis for the Millennium Declaration in 2000 and our renewal of those commitments at last year's World Summit. | Это заявление стало основой для Декларации тысячелетия в 2000 году и для возобновления нами этих обязательств на прошлогоднем Всемирном саммите. |