Английский - русский
Перевод слова Declaration
Вариант перевода Заявление

Примеры в контексте "Declaration - Заявление"

Примеры: Declaration - Заявление
In the new draft law, Article 20 made provision for the wife to reject Indonesian nationality by written declaration. В статье 20 проекта нового закона предусматривается, что жена может отказаться от гражданства Индонезии, подав письменное заявление.
The Committee on Forests met in March 2005, preceded by a ministerial meeting which approved a declaration. Комитет по лесному хозяйству провел свою сессию в марте 2005 года, ей предшествовало совещание министров, на котором было утверждено заявление.
The first case appeared simpler, since it was still necessary to decide whether or not a unilateral declaration constituted a reservation. Хотя первый случай представляется более простым, зачастую необходимо определить, является или нет оговоркой какое-либо одностороннее заявление.
The Municipal Policy Act and associated declaration (1995). Закон и заявление о муниципальной политике (1995 года).
In 2000, Ireland had ratified the Convention and had made the declaration under article 14. В 2000 году Ирландия ратифицировала Конвенцию и сделала заявление по статье 14.
These efforts yielded results on 6 March 1998, when UNITA finally issued a declaration on the complete demilitarization of its forces. Эти усилия привели к результатам 6 марта 1998 года, когда УНИТА наконец сделал заявление о полной демилитаризации своих сил.
It stated that it would not revise its declaration of full, final and complete disclosure. Он сообщил, что не будет пересматривать свое заявление в рамках предоставления всеобъемлющей, окончательной и полной информации.
The member States of the Community of Portuguese-Speaking Countries reiterate their serious concern about the current situation in Guinea-Bissau and issue the following declaration. Государства - члены Сообщества португалоговорящих стран вновь выражают свою серьезную озабоченность по поводу нынешней ситуации в Гвинее-Бисау и делают следующее заявление.
A new declaration shall be made after a break in service that exceeds three months. После перерыва в службе, превышающего три месяца, должно быть сделано новое заявление.
She defined this as an attempt to redefine the scope of the draft declaration which, she said, was unacceptable. Она расценила это заявление как попытку изменить сферу охвата проекта декларации, что, по ее мнению, является неприемлемым.
Regulation 1.10: The oath or declaration shall be made orally by the Secretary-General at a public meeting of the General Assembly. Положение 1.10: Генеральный секретарь приносит присягу или делает торжественное заявление в устной форме на открытом заседании Генеральной Ассамблеи.
With this initial appearance of the multilateral format came both a reservation and an interpretative declaration. Вместе с появлением этой первой многосторонней формы появляется и оговорка, и заявление о толковании.
The participating Ministers adopted a plan of action for the Programme and a declaration condemning the growing phenomenon of child soldiers in the region. Участвовавшие в совещании министры приняли план действий в рамках Программы и заявление с осуждением все шире практикуемой в регионе вербовки детей-солдат.
I have carefully read the declaration and find in it a number of valuable suggestions that deserve consideration by the international community. Я внимательно прочла заявление и нашла в нем ряд ценных предложений, которые заслуживают рассмотрения международным сообществом.
This voluntary declaration is intended to convey to the international community the seriousness of our intent for meaningful engagement. Это добровольное заявление призвано заверить международное сообщество в серьезности нашего отношения к конструктивному сотрудничеству.
Mr. CAMARA said that it should be clearly stated that re-elected members would not have to make the solemn declaration again. Г-н КАМАРА предлагает уточнить, что переизбранным членам Комитета нет нужды делать повторно торжественное заявление.
The adoption of a joint declaration highlighting that cooperation would show their commitment to working harder together to overcome a terrible and worldwide evil. Совместное заявление, которое станет свидетельством такого сотрудничества, будет свидетельствовать о стремлении более тесно координировать усилия, направленные на искоренение этого ужасного зла во всем мире.
A declaration under this article may be withdrawn at any time. Заявление по смыслу настоящей статьи может быть снято в любое время.
Other States believed that an additional jurisdictional link, such as a declaration, was a precondition to the exercise of jurisdiction. Другие государства полагают, что предварительным условием осуществления юрисдикции является дополнительная юрисдикционная связь, например заявление.
The court cannot accept a declaration by a minor refusing the services of a lawyer. Суд не принимает заявление несовершеннолетнего об отказе от услуг адвоката.
In other cases, when minors are not accompanied by adults, a written declaration may be submitted through an authorized representative. В иных случаях, когда несовершеннолетние не сопровождаются взрослыми, заявление в письменном виде может быть подано через уполномоченного представителя.
Some improvement has been noted by comparison with the previous declaration but it still does not meet the established requirements in full. Было отмечено, что это заявление несколько лучше предыдущего, но все еще не полностью отвечает установленным требованиям.
Ministers welcomed the recent declaration of the Parliament of the former Yugoslav Republic of Macedonia on promoting inter-ethnic trust and respect. Министры приветствовали недавнее заявление парламента бывшей югославской Республики Македонии по вопросу о содействии межэтническому доверию и уважению.
Thus, it is not necessary that they sign the new declaration referred to the Code. Таким образом, им не надо подписывать новое заявление, указанное в Кодексе.
As regards the substance, we think that a unilateral declaration of old and new permanent members remains the most feasible procedure. Что касается существа вопроса, то мы считаем, что одностороннее заявление старых и новых постоянных членов останется наиболее приемлемой процедурой.