The Joint Declaration represented great progress with regard to peace and security in the peninsula. |
Совместное заявление представляет собой большой прогресс в деле достижения мира и безопасности на полуострове. |
This Declaration is to be published in an Official Bulletin of the Republic of Bosnia and Herzegovina. |
Настоящее Заявление будет опубликовано в одном из номеров Правительственного вестника Республики Боснии и Герцеговины. |
The meeting was highly successful, and the Beijing Declaration it adopted was viewed with favour by all sides. |
Эта встреча прошла исключительно успешно и принятое на ней Пекинское заявление было положительно воспринято всеми сторонами. |
This Joint Declaration does not apply to the maritime areas surrounding South Georgia or the South Sandwich Islands. |
Настоящее совместное заявление не применяется к морским районам, прилегающим к острову Южная Георгия или Южным Сандвичевым островам. |
The heading was accordingly amended (Article 30: Declaration concerning the scope of the Convention). |
Поэтому наименование статьи было изменено следующим образом: (статья 30: Заявление, касающееся области применения Конвенции). |
The 1987 Joint Declaration concerning the Gibraltar Airport agreement has not been updated. |
Совместное заявление 1987 года в отношении соглашения о гибралтарском аэропорте не менялось. |
The six party leaders reached an agreement on police reform that became known as the Mostar Declaration and Action Plan. |
Шесть партийных лидеров пришли к соглашению в отношении реформы полицейских сил, известному теперь как Мостарское заявление и План действий. |
Despite the New York Declaration of 15 November 1999, the implementation of the State Border Service had been delayed. |
Несмотря на нью-йоркское заявление от 15 ноября 1999 года, имеются задержки с созданием государственной пограничной службы. |
The Special Rapporteur calls on the authorities to implement the Declaration and Agreement on Education signed in May 2000. |
Специальный докладчик призывает официальные органы осуществить подписанные в мае 2000 года заявление и Соглашение по вопросам образования. |
Declaration of willingness to protect maternity, paternity. |
Заявление о намерении защищать материнство и отцовство. |
The Boston Declaration was adopted by the Presidents of 600 prestigious universities around the world, officially launching the GCS movement. |
Ректоры 600 престижных университетов из разных стран мира приняли Бостонское заявление, в котором было официально провозглашено учреждение движения ГКСИ. |
The Mostar Declaration leads the Croatian community in Bosnia and Herzegovina onto the road of isolation and, thereby, furthers marginalization. |
Принятое в Мостаре заявление обрекает хорватскую общину Боснии и Герцеговины на изоляцию и, тем самым, на дальнейшую маргинализацию. |
The recent Declaration against violence approved by the Table of Negotiation and Dialogue could contribute to stop the action of destabilisation. |
Недавнее заявление против насилия, одобренное за столом переговоров, и диалог могут способствовать прекращению дестабилизирующей деятельности. |
He observed that the Brussels Declaration provided hope that the next decade would be different from the previous two. |
Он отметил, что Брюссельское заявление зарождает надежду на то, что следующее десятилетие будет отличаться от предыдущих двух. |
Whenever appropriate, the means of assuming compliance should be a Supplier's Declaration of Conformity (SDoC). |
Всякий раз, когда это уместно, в качестве средства подтверждения соответствия должно использоваться заявление поставщика о соответствии (ЗПС). |
It adopted an Institutional Declaration aimed at changing society's perception of the elderly. |
Она приняла программное заявление, в котором ставится цель изменить принятую в обществе концепцию старости. |
The Convention was ratified by Denmark on 9 December 1971, and the Declaration under article 14 made on 11 October 1985. |
Конвенция была ратифицирована Данией 9 декабря 1971 года, а заявление в соответствии со статьей 14 сделано 11 октября 1985 года. |
This statement by the OSCE Chairman-in-Office is an integral part of the Lisbon Summit Declaration (see annex). |
Данное заявление Действующего Председателя ОБСЕ является составной частью Лиссабонской декларации Саммита (см. приложение). |
Moreover, the statement to that effect in the Sino-British Joint Declaration had not been challenged by the International Court of Justice. |
Кроме того, соответствующее заявление, сделанное в Китайско-британской совместной декларации, не было оспорено Международным Судом. |
In this connection, several authors, including McNair, regard the Ihlen Declaration as an informal agreement. |
В этом смысле различные ученые, включая Макнэйра, рассматривают заявление Ихлена в качестве неофициального соглашения. |
In faith whereof, we Heads of State of the Ad Hoc Committee have signed this Declaration. |
В удостоверение чего мы, главы государств и правительств Специального комитета ЭКОВАС, подписали настоящее заявление. |
The ECMT Council of Ministers adopted on 30 May in Bucharest (Romania) a Declaration on Transport Security and Terrorism. |
30 мая в Бухаресте (Румыния) Совет министров ЕКМТ принял заявление о транспортной безопасности и терроризме. |
The Conference also adopted the Rabat Declaration on the implementation of universal instruments against terrorism and crime. |
Конференция также приняла Рабатское заявление об осуществлении всеобщих документов о борьбе с терроризмом и преступностью. |
The Political Declaration on HIV/AIDS, adopted by the General Assembly, describes the global HIV/AIDS epidemic as both a consequence and a cause of poverty. |
Политическое заявление по ВИЧ/СПИДу, принятое Генеральной Ассамблеей, называет глобальную эпидемию ВИЧ/СПИДа причиной и следствием нищеты. |
Judgment of 1 April 2011 on preliminary objections, Declaration (2 pages). |
Решение от 1 апреля 2011 года относительно предварительных возражений, Заявление (2 страницы). |