| The Joint Declaration represented great progress with regard to peace and security in the peninsula. | Совместное заявление представляет собой большой прогресс в деле достижения мира и безопасности на полуострове. | 
| This Declaration is to be published in an Official Bulletin of the Republic of Bosnia and Herzegovina. | Настоящее Заявление будет опубликовано в одном из номеров Правительственного вестника Республики Боснии и Герцеговины. | 
| The meeting was highly successful, and the Beijing Declaration it adopted was viewed with favour by all sides. | Эта встреча прошла исключительно успешно и принятое на ней Пекинское заявление было положительно воспринято всеми сторонами. | 
| This Joint Declaration does not apply to the maritime areas surrounding South Georgia or the South Sandwich Islands. | Настоящее совместное заявление не применяется к морским районам, прилегающим к острову Южная Георгия или Южным Сандвичевым островам. | 
| The heading was accordingly amended (Article 30: Declaration concerning the scope of the Convention). | Поэтому наименование статьи было изменено следующим образом: (статья 30: Заявление, касающееся области применения Конвенции). | 
| The 1987 Joint Declaration concerning the Gibraltar Airport agreement has not been updated. | Совместное заявление 1987 года в отношении соглашения о гибралтарском аэропорте не менялось. | 
| The six party leaders reached an agreement on police reform that became known as the Mostar Declaration and Action Plan. | Шесть партийных лидеров пришли к соглашению в отношении реформы полицейских сил, известному теперь как Мостарское заявление и План действий. | 
| Despite the New York Declaration of 15 November 1999, the implementation of the State Border Service had been delayed. | Несмотря на нью-йоркское заявление от 15 ноября 1999 года, имеются задержки с созданием государственной пограничной службы. | 
| The Special Rapporteur calls on the authorities to implement the Declaration and Agreement on Education signed in May 2000. | Специальный докладчик призывает официальные органы осуществить подписанные в мае 2000 года заявление и Соглашение по вопросам образования. | 
| Declaration of willingness to protect maternity, paternity. | Заявление о намерении защищать материнство и отцовство. | 
| The Boston Declaration was adopted by the Presidents of 600 prestigious universities around the world, officially launching the GCS movement. | Ректоры 600 престижных университетов из разных стран мира приняли Бостонское заявление, в котором было официально провозглашено учреждение движения ГКСИ. | 
| The Mostar Declaration leads the Croatian community in Bosnia and Herzegovina onto the road of isolation and, thereby, furthers marginalization. | Принятое в Мостаре заявление обрекает хорватскую общину Боснии и Герцеговины на изоляцию и, тем самым, на дальнейшую маргинализацию. | 
| The recent Declaration against violence approved by the Table of Negotiation and Dialogue could contribute to stop the action of destabilisation. | Недавнее заявление против насилия, одобренное за столом переговоров, и диалог могут способствовать прекращению дестабилизирующей деятельности. | 
| He observed that the Brussels Declaration provided hope that the next decade would be different from the previous two. | Он отметил, что Брюссельское заявление зарождает надежду на то, что следующее десятилетие будет отличаться от предыдущих двух. | 
| Whenever appropriate, the means of assuming compliance should be a Supplier's Declaration of Conformity (SDoC). | Всякий раз, когда это уместно, в качестве средства подтверждения соответствия должно использоваться заявление поставщика о соответствии (ЗПС). | 
| It adopted an Institutional Declaration aimed at changing society's perception of the elderly. | Она приняла программное заявление, в котором ставится цель изменить принятую в обществе концепцию старости. | 
| The Convention was ratified by Denmark on 9 December 1971, and the Declaration under article 14 made on 11 October 1985. | Конвенция была ратифицирована Данией 9 декабря 1971 года, а заявление в соответствии со статьей 14 сделано 11 октября 1985 года. | 
| This statement by the OSCE Chairman-in-Office is an integral part of the Lisbon Summit Declaration (see annex). | Данное заявление Действующего Председателя ОБСЕ является составной частью Лиссабонской декларации Саммита (см. приложение). | 
| Moreover, the statement to that effect in the Sino-British Joint Declaration had not been challenged by the International Court of Justice. | Кроме того, соответствующее заявление, сделанное в Китайско-британской совместной декларации, не было оспорено Международным Судом. | 
| In this connection, several authors, including McNair, regard the Ihlen Declaration as an informal agreement. | В этом смысле различные ученые, включая Макнэйра, рассматривают заявление Ихлена в качестве неофициального соглашения. | 
| In faith whereof, we Heads of State of the Ad Hoc Committee have signed this Declaration. | В удостоверение чего мы, главы государств и правительств Специального комитета ЭКОВАС, подписали настоящее заявление. | 
| The ECMT Council of Ministers adopted on 30 May in Bucharest (Romania) a Declaration on Transport Security and Terrorism. | 30 мая в Бухаресте (Румыния) Совет министров ЕКМТ принял заявление о транспортной безопасности и терроризме. | 
| The Conference also adopted the Rabat Declaration on the implementation of universal instruments against terrorism and crime. | Конференция также приняла Рабатское заявление об осуществлении всеобщих документов о борьбе с терроризмом и преступностью. | 
| The Political Declaration on HIV/AIDS, adopted by the General Assembly, describes the global HIV/AIDS epidemic as both a consequence and a cause of poverty. | Политическое заявление по ВИЧ/СПИДу, принятое Генеральной Ассамблеей, называет глобальную эпидемию ВИЧ/СПИДа причиной и следствием нищеты. | 
| Judgment of 1 April 2011 on preliminary objections, Declaration (2 pages). | Решение от 1 апреля 2011 года относительно предварительных возражений, Заявление (2 страницы). |