| (c) The declaration of the delegation about the possible establishment of the Ombudsperson for Children. | с) заявление делегации о возможном учреждении института Уполномоченного по делам детей. | 
| As noted earlier in this report, Morocco has withdrawn the declaration in question and now recognizes the provisions of article 15, paragraph 4. | Затем, как об этом уже упоминалось ранее, Марокко сняло это заявление и тем самым признало положения пункта 4 статьи 15. | 
| At the time of signature, the Government of Antigua and Barbuda made the following declaration: | Во время подписания Конвенции правительство Антигуа и Барбуды сделало следующее заявление: | 
| As for corruption, the Prime Minister had recently issued a declaration outlining measures to combat corruption, which would be tackled under his direct responsibility. | Что касается коррупции, то премьер-министр недавно сделал заявление о мерах по борьбе с коррупцией, за реализацию которых он будет нести непосредственную ответственность. | 
| b A total of 51 States parties have made the declaration under article 22. | Ь Заявление, предусмотренное статьей 22, сделало в общей сложности 51 государство-участник. | 
| Often, it was better to read the unilateral declaration together with some complementary declarations by other States suggesting that an international agreement had been reached. | Часто одностороннее заявление лучше читать совместно с какими-то дополнительными заявлениями, сделанными другими государствами и предполагающими, что международное соглашение было достигнуто. | 
| It may, of course, be inferred therefrom that such a declaration may also be withdrawn at any time without any special procedure. | Отсюда, как очевидно, следует, что такое заявление может быть и снято в любой момент без особых формальностей. | 
| On the other hand, there is no question that an interpretative declaration, whether or not it is conditional, may be modified. | Вместе с тем не вызывает сомнений то, что в заявление о толковании, будь то условное или нет, изменения вноситься могут. | 
| This declaration is valid for all links contained on our web pages and for the contents of all pages accessed by these links. | Это заявление распространяется на все ссылки, содержащиеся на наших веб-страницах, и на содержимое всех страниц, полученных по этим ссылкам. | 
| This declaration applies for all Links displayed on and for all contents of pages to which the banners and links registered with us lead. | Это заявление действует для всех приведенных на сайте ссылок и для всего содержания сайтов, к которым ведут все зарегистрированные у нас ссылки и баннеры. | 
| In May 2014, the military junta interrupted a talk show, where a political science professor was discussing the Thai Army's declaration of martial law. | В мае 2014 года военная хунта прервала ток-шоу, где профессор политических наук обсуждал заявление тайской армии о военном положении. | 
| In August 2018, the National Congress party backed Omar Al-Bashir's 2020 presidential run, despite his increasing unpopularity and his previous declaration that he would not run in the upcoming elections. | В августе 2018 года партия «Национальный конгресс Судана» поддержала выдвижение Омара аль-Башира в 2020 году на третий срок, несмотря на его растущую непопулярность и предыдущее заявление о том, что он не будет баллотироваться на предстоящих выборах. | 
| Consequently, a State may include in its declaration the possibility of submitting disputes to other methods of peaceful settlement as may be agreed between the parties. | Соответственно, государство может включать в свое заявление положение о возможности передачи споров для их мирного урегулирования другими методами, которые могут быть согласованы между сторонами. | 
| July 8, 1941: Ion Antonescu, Romania's ruler at the time, made a declaration in front of the Ministers' Council: ... | 8 июля 1941 Ион Антонеску, правитель Румынии в то время, сделал заявление перед Советом Министров: ... | 
| Although, for the record - sweeping declaration! - | Хотя, для записи резкое заявление! | 
| Romano Prodi's declaration last week that Russia was now a fully-fledged "market economy" is a step toward this cooperative notion. | Сделанное на прошлой неделе заявление Романо Проди о том, что в России сейчас существует вполне оперившаяся "рыночная экономика", является шагом в направлении этой совместной идеи. | 
| The inter-Korean summit held in Pyongyang early this month and the adopted declaration constitute a major milestone in inter-Korean relations. | Межкорейский саммит, состоявшийся в Пхеньяне в начале этого месяца, и принятое на нем заявление представляют собой важный поворотный момент в межкорейских отношениях. | 
| There was much to be commended in the fifteenth and sixteenth periodic reports, including the news that Iceland had made the declaration under article 14 of the Convention. | В пятнадцатом и шестнадцатом периодических докладах содержится немало информации, которая заслуживает похвалы, включая, в частности, информацию о том, что Исландия сделала заявление в соответствии со статьей 14 Конвенции. | 
| I wasn't planning on making, like, a big declaration or anything, but the truth is... | Я не планировал делать из этого важное заявление или вроде того, но дело в том... | 
| However, several hundred (possibly as many as 800) prisoners refused to sign a declaration renouncing violence and have therefore, remained in prison. | Тем не менее несколько сот заключенных (возможно, до 800) отказались подписать заявление с осуждением насилия, и вследствие этого остались в тюрьме. | 
| However, he observes that the declaration by the Bosnian Serb de facto authorities of a commitment to speedy, impartial investigation of all criminality is belied by the facts. | Однако он считает, что заявление властей де-факто боснийских сербов о своей приверженности оперативному, беспристрастному расследованию всех преступлений опровергается фактами. | 
| B. States parties that have made the declaration under | В. Государства-участники, которые сделали заявление | 
| Joint declaration signed on 4 October 1994 by the representatives | Совместное заявление, подписанное 4 октября 1994 года представителями | 
| (a) at the time of signature or accession, such international organization shall make a declaration stating: | а) в момент подписания или присоединения такая международная организация делает заявление, указывая: | 
| The Nairobi declaration of 24 March 1994 has brought the United Nations Operation in Somalia to a defining moment in its complex and stormy history. | Найробийское заявление от 24 марта 1994 года подвело Операцию Организации Объединенных Наций в Сомали к решающему моменту в ее сложной и бурной истории. |