Английский - русский
Перевод слова Declaration
Вариант перевода Заявление

Примеры в контексте "Declaration - Заявление"

Примеры: Declaration - Заявление
The fact that Hungary has made the declaration under article 14 of the Convention and has withdrawn its reservation previously made in relation to article 22 of the Convention is welcomed. Приветствуется тот факт, что Венгрия сделала заявление в соответствии со статьей 14 Конвенции и сняла сделанную ранее оговорку в отношении статьи 22 Конвенции.
The Conference also took note of a declaration by the Ministers and other heads of delegation present at its second session, described by the President as the main political statement emerging from the Conference. Конференция также приняла к сведению заявление министров и других глав делегаций, присутствовавших на ее второй сессии, которое Председатель охарактеризовал как главное политическое заявление, принятое на Конференции.
The Committee also notes with satisfaction the declaration made by the representative of the Philippines to the effect that the written report would be presented to the Committee by experts in the field of housing rights. Комитет также с удовлетворением отмечает заявление представителя Филиппин о том, что письменный доклад будет представлен Комитету экспертами в области права на жилье.
As between the originator and the addressee of a data message, a declaration of will or other statement shall not be denied legal effect, validity or enforceability solely on the grounds that it is in the form of a data message. В отношениях между составителем и адресатом сообщения данных волеизъявление или другое заявление не может быть признано не порождающим правовых последствий, недействительным или не имеющим исковой силы лишь на том основании, что для этой цели использовалось сообщение данных.
Noting the declaration in paragraph 7 of the report, reiterated in the oral presentation, the Committee states that the term "descent" mentioned in article 1 of the Convention does not solely refer to race. Отмечая содержащееся в пункте 7 доклада заявление, которое вновь прозвучало в ходе его устного представления, Комитет указывает, что термин "родовой", упомянутый в статье 1 Конвенции, имеет не только расовый подтекст.
Notes with satisfaction the joint declaration by the Governments of Argentina, Brazil and Chile to the effect that the entry into force of the Treaty of Tlatelolco for those three countries is imminent; с удовлетворением отмечает совместное заявление правительств Аргентины, Бразилии и Чили о том, что в ближайшее время Договор Тлателолко должен вступить в силу для этих стран;
Following this meeting, the Head of the Special Mission met in Mazar-i-Sharif on 11 November with General Dostum, who characterized Mr. Rabbani's declaration of 6 November as yet another ruse to gain time and cling to power. После этой встречи глава Специальной миссии встретился 11 ноября в Мазари-Шарифе с генералом Дустумом, который охарактеризовал заявление г-на Раббани от 6 ноября как еще одну уловку, преследующую цель протянуть время и удержаться у власти.
Concerning article 14 of the Convention, the Committee was informed that the Government of New Zealand was not considering making a declaration under this article especially as it had accepted a broadly based complaints procedure under the Optional Protocol to the International Covenant on Civil and Political Rights. В связи со статьей 14 Конвенции Комитет был проинформирован о том, что правительство Новой Зеландии не собирается делать заявление на основании этой статьи, поскольку оно уже дало свое согласие на широкую процедуру представления жалоб в соответствии с Факультативным протоколом к Международному пакту о гражданских и политических правах.
Joint declaration of the Ministers for Foreign Affairs of the Republic of Honduras and the Argentine Republic in reaffirmation of their faith in the Organization of American States (OAS), 27 November 1964. Совместное заявление министров иностранных дел Республики Гондурас и Республики Аргентина, подтверждающее их веру в Организацию американских государств, от 27 ноября 1964 года.
The instrument of accession by the Government of the People's Republic of China contains the following declaration: "The Chinese Government declares illegal and null and void the signature and ratification of the above-mentioned Convention by the Taiwan authorities in the name of China". Документ о присоединении, представленный правительством Китайской Народной Республики, содержит следующее заявление: "Правительство Китая заявляет о том, что подписание и ратификация вышеуказанной Конвенции тайваньскими властями от имени Китая являются незаконными и лишены юридической силы".
I have the honour to inform you and the members of the Security Council that, as the first step towards normalization of their relations, the Federal Republic of Yugoslavia and the Republic of Croatia signed the joint declaration in Geneva on 19 January 1994. Имею честь сообщить Вам и членам Совета Безопасности, что в качестве первого шага на пути к нормализации отношений между ними Союзная Республика Югославия и Республика Хорватия 19 января 1994 года подписали в Женеве Совместное заявление.
The State party submitting such communications to the Committee must have made a declaration recognizing in regard to itself the competence of the Committee under article 41 of the Covenant on Civil and Political Rights. Государство-участник, представляющее такие сообщения Комитету, должно сделать ранее заявление о признании в отношении его самого компетенции Комитета в соответствии со статьей 41 Пакта о гражданских и политических правах.
Finally, the Trade and Development Board had organized during the year, a series of events to celebrate the thirtieth anniversary of UNCTAD, and it had adopted a declaration on that occasion. Наконец, Совет по торговле и развитию организовал в течение года серию мероприятий по празднованию тридцатой годовщины ЮНКТАД и принял по этому случаю заявление.
Note: On 1 December 1982, a declaration dated 12 November 1982 was deposited with the International Civil Aviation Organization stating that the provisions of the Convention shall extend to Anguilla. Примечание: 1 декабря 1982 года Международной организации гражданской авиации было сдано на хранение заявление от 12 ноября 1982 года, в котором говорится, что положения данной Конвенции распространяются на Ангилью.
The Government of Italy made the following declaration in a Note dated 21 November 1985 to the Department of State of the Government of the United States: Правительство Италии в ноте от 21 ноября 1985 года, направленной государственному департаменту правительства Соединенных Штатов, сделало следующее заявление:
The Somali political and community leaders attending the humanitarian meeting at Addis Ababa, welcomed the adoption of resolution 794 (1992) and issued a declaration in support of the historic decision to send forces to ensure the safe delivery of humanitarian assistance. Участвовавшие в работе совещания по вопросам гуманитарной помощи в Аддис-Абебе сомалийские политические и общинные руководители приветствовали принятие резолюции 794 (1992) и выпустили заявление в поддержку исторического решения направить войска для обеспечения безопасности доставки гуманитарной помощи.
The United Nations General Assembly, in its resolution 47/10 of 28 October 1992, welcomed that declaration and stressed the need for enhanced cooperation between the United Nations and CSCE. Генеральная Ассамблея Организации Объединенных Наций в своей резолюции 47/10 от 28 октября 1992 года приветствовала это заявление и подчеркнула необходимость укрепления сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и СБСЕ.
They noted a number of encouraging factors with regard to the guarantee of human rights, foremost among which was the declaration of succession to the various international human rights instruments. Они отметили ряд факторов, вселяющих надежду в отношении гарантии соблюдения прав человека, первое место в числе которых занимает заявление о присоединении к различным международным договорам в области прав человека.
The Czech Republic, on the other hand, states that the declaration by Germany cannot be interpreted with regard to the Czech Republic in contradiction with the provisions of Part X of the Convention. Чешская Республика, с другой стороны, заявила, что заявление Германии не следует толковать в отношении Чешской Республики как вступающее в противоречие с положениями Части Х Конвенции.
"believes that the very system of the Convention confers upon it competence to consider whether in a specific case, a reservation or interpretative declaration has or has not been made in conformity with the Convention", Para. 65. "полагает, что сама система Конвенции наделяет ее компетенцией рассматривать вопрос о том, были ли в конкретном случае оговорка или заявление о толковании сделаны в соответствии с Конвенцией"Пункт 65.
Endorses also the declaration on Burundi adopted at Cartagena de Indias, Colombia, on 20 October 1995 by the heads of State or Government of non-aligned countries; поддерживает заявление по Бурунди, принятое главами государств неприсоединившихся стран 20 октября 1995 года в Картахене, Колумбия;
The Government of Malta made a declaration under articles 21 and 22 of the United Nations Convention recognizing the competence of the Committee established under article 17 of the Convention. Правительство Мальты сделало заявление в соответствии со статьями 21 и 22 Конвенции Организации Объединенных Наций о признании компетенции Комитета, учрежденного в соответствии со статьей 17 Конвенции.
It can only apply to those which have made the declaration or signed the letter - the commitment is by those who have made it. Оно может распространяться только на тех, кто сделал заявление или подписал письмо, ибо обязательно связывает только тех, кто взял его.
In the case of the Democratic People's Republic of Korea (DPRK), the information and access provided to us have been and remain insufficient for a comprehensive picture of the nuclear programme, and questions remain about the completeness of the initial declaration of nuclear activities. В случае с Корейской Народно-Демократической Республикой (КНДР) предоставленные нам информация и доступ были и остаются недостаточными для составления целостной картины ядерной программы, и поэтому у нас по-прежнему имеются вопросы в отношении того, насколько полным является первоначальное заявление о деятельности в ядерной сфере.
As already indicated above, the Government is actively considering the required declaration under article 14 and at the same time is studying how to create the required framework within the terms envisaged in article 4. Как уже отмечалось выше, правительство Мальты активно рассматривает возможность сделать заявление, о котором говорится в статье 14, и в то же время изучает вопрос, как создать требуемую структуру в соответствии со статьей 4.