Английский - русский
Перевод слова Declaration
Вариант перевода Заявление

Примеры в контексте "Declaration - Заявление"

Примеры: Declaration - Заявление
Such declaration or order was given in order to threaten an adversary or to conduct hostilities on the basis that there shall be no survivors. Такое заявление или приказ было сделано или отдано, с тем чтобы угрожать этим противнику или вести военные действия, исходя из того, что никто не будет оставлен в живых.
In their view, a declaration on a case-by-case basis was a realistic way to address the opt-out issue, since it provided an opportunity for a State to determine whether the conditions in a particular natural disaster required the application of the protocol. По их мнению, делаемое в каждом отдельном случае заявление является реальным способом урегулирования вопроса о неприменении, поскольку оно дает государству возможность определить, необходимо ли с учетом условий того или иного стихийного бедствия применение протокола.
Thus, except in the case of declaration under article 18 (1)(b), the Convention covers all international cases without any need for an argument basing its application on the application of the substantive law of a Contracting State. Таким образом, за исключением случаев, когда делается заявление в соответствии с подпунктом Ь) пункта 1 статьи 18, конвенция распространяется на все дела международного характера без необходимости обоснования ее применимости в силу применения материального права договаривающегося государства.
The declaration made on 23 August by the Government of Uganda, that six MRC leaders are personae non gratae on Ugandan territory, is an encouraging development. Сделанное правительством Уганды 23 августа заявление об объявлении шести руководителей Конголезского революционного движения персона нон грата на территории Уганды является позитивным шагом.
With regard to the scope of application ratione materiae, the draft contains additional provisions providing for States parties to make a declaration in which they undertake to apply the new convention to international trade-related instruments that preceded it. Что касается сферы применения ratione materiae, то проект содержит дополнительные положения, в которых предусматривается, что государства-участники сделают заявление о том, что они обязуются применять новую конвенцию к тем действующим в сфере международной торговли правовым документам, которые были приняты до нее.
Ms. DAH said that Ireland should be commended for having ratified the amendment to article 8 of the Convention and having submitted a declaration under article 14. Г-жа ДАХ говорит, что ратификация Ирландией поправки к статье 8 Конвенции и ее заявление по статье 14 заслуживают высокой оценки.
In a declaration of principle, the head of the delegation expressed his Government's determination to be increasingly strict in the area of human rights. Заявление о принципах, сформулированное главой делегации, в котором он заявил о стремлении правительства более требовательно подходить к вопросам, касающимся прав человека.
Although the Commission notes this declaration, it considers that following such a strategic decision, written orders for destruction would have been given to the authorities charged with carrying out the destruction. Принимая это заявление к сведению, Комиссия, тем не менее, считает, что после принятия такого стратегического решения властям, которым было поручено заняться уничтожением, были бы отданы письменные распоряжения об уничтожении.
The Joint Commission also endorsed on 6 March UNITA's declaration and approved a 12-point revised timetable that envisages the implementation of all remaining tasks by 31 March 1998. Совместная комиссия также одобрила 6 марта заявление УНИТА и утвердила пересмотренный график, состоящий из 12 пунктов и предусматривающий выполнение всех остающихся задач к 31 марта 1998 года.
India also stressed that the regime must be comprehensive, universal and non-discriminatory and expressed support for the recent eight-nation declaration, "Towards a Nuclear-Weapon Free World: The Need for a New Agenda". Индия также подчеркнула, что указанный режим должен быть всеобъемлющим, универсальным и недискриминационным, и поддержала недавнее заявление восьми государств, озаглавленное "На пути к миру, свободному от ядерного оружия: необходимость новой повестки дня".
The Assembly resolved to have the declaration circulated to all IMCO members but until the matter had been decided, India was to participate in IMCO without vote. Ассамблея постановила распространить заявление среди всех членов ИМКО, решив, однако, что впредь до улаживания вопроса Индия будет участвовать в работе ИМКО без права голоса.
Some felt that the use of the term declaration to identify a legal act would be restrictive inasmuch as other unilateral acts could be left outside the scope of the present study or regulatory provisions. Некоторые считают, что использование термина "заявление" для идентификации правового акта носило бы ограничительный характер, поскольку другие односторонние акты могли бы остаться вне сферы охвата настоящего исследования или нормативных положений.
But, in his view, that need not be the case, because the declaration as a formal act was unique, while material acts, i.e. the content of such acts, could be diverse. Однако, по его мнению, дело не обязательно будет обстоять таким образом, поскольку заявление в качестве формального акта является единым, в то время как материальные акты, а именно их содержание, могут быть различными.
As to the former question, he was of the view that the act whereby a reservation or interpretative declaration was formulated was plainly a non-autonomous unilateral act by virtue of its relationship with a pre-existing treaty. Что касается первого вопроса, то докладчик высказал мнение о том, что акт, посредством которого формулируется оговорка или заявление о толковании, совершенно очевидно не является самостоятельным односторонним актом ввиду его связи с уже действующим договором.
Having commended Bahrain for its ratification of a number of international instruments, he noted that Bahrain had not yet made the declaration under article 14 and encouraged it to do so. Выражая удовлетворение в связи с ратификацией Бахрейном ряда международных договоров, он отмечает, что государство-участник еще не сделало заявления в соответствии со статьей 14 Конвенции, и призывает его сделать такое заявление.
In Georgia, the declaration of a unilateral return of refugees and internally displaced persons by the Abkhaz side and its non-acceptance by the Georgian Government has contributed to tension along the border. Что касается Грузии, то заявление абхазской стороны об одностороннем возвращении беженцев и внутриперемещенных лиц и его неприятие грузинским правительством привели к усилению напряженности на границе.
(c) A declaration that proper accounting rules, implemented consistently and supported by conservative considerations and evaluations, were used in preparing the financial reports; с) заявление о том, что при подготовке финансовых отчетов используются надлежащие принципы бухгалтерского учета, применяемые неукоснительно и подкрепляемые консерватизмом в суждениях и оценках;
It has also subscribed to the declaration contained in article 25 of the European Convention on Human Rights recognizing the competence of the Commission to receive individual petitions. Она также сделала заявление, предусмотренное статьей 25 Европейской конвенции о правах человека, согласно которому она признала компетенцию Европейской комиссии по правам человека получать индивидуальные петиции.
They held a conference and a demonstration in this connection and addressed a declaration to the United Nations Secretary-General, asking him to pressure the Taliban to reconsider their position on women. В этой связи они организовали конференцию и демонстрацию и направили Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций заявление с просьбой оказать давление на талибов, с тем чтобы они пересмотрели свою позицию в отношении женщин.
Events proved the Special Rapporteur right, and on 18 March Zaire finally deposited its instrument of ratification, although without making the declaration referred to in article 22 concerning communications from or on behalf of individuals. Факты подтвердили правоту Специального докладчика: 18 марта Заир представил ратификационные грамоты депозитарию, хотя и не сделал заявление согласно статье 22 в отношении индивидуальных сообщений.
The Ministers call on all States in the region and beyond to support this declaration and to join the efforts towards preserving peace, stability and security in south-eastern Europe. Министры призывают все государства, расположенные в этом регионе и за его пределами, поддержать настоящее заявление и присоединиться к усилиям, направленным на сохранение мира, стабильности и безопасности в Юго-Восточной Европе.
With respect to the Protocols, Uruguay deposited its instrument of accession on 13 December 1985. On 17 July 1990, it made the declaration provided for under article 90 of the Additional Protocol, accepting the competence of the International Fact-Finding Commission. Свой документ о присоединении к Протоколам Уругвай сдал на хранение 13 декабря 1985 года. 17 июля 1990 года он сделал предусмотренное статьей 90 Дополнительного протокола заявление о признании компетенции Международной комиссии по установлению фактов.
On the occasion of the ratification of the Convention, the Assembly of Yugoslavia also issued the following declaration: По случаю ратификации Конвенции Скупщина Югославии также сделала следующее заявление:
It is the understanding of the United States that, pursuant to the above-mentioned article, such communications shall be accepted and processed only if they come from a State party which has made a similar declaration. Соединенные Штаты исходят из того, что, согласно положениям вышеупомянутой статьи, такие сообщения будут приниматься и рассматриваться только в тех случаях, когда они поступают от государства-участника, сделавшего аналогичное заявление.
Spain understands that, in accordance with the article to which reference is made, such communications shall be accepted and transmitted only when they come from a State Party which has made a similar declaration. Испания исходит из того, что в соответствии со статьей, на которую делается ссылка, такие сообщения принимаются и препровождаются только в том случае, когда они поступают от государства-участника, сделавшего аналогичное заявление.