Английский - русский
Перевод слова Declaration
Вариант перевода Заявление

Примеры в контексте "Declaration - Заявление"

Примеры: Declaration - Заявление
This is a formal declaration that from now on the enquiry will be focusing on a particular individual. Это официальное заявление, что отныне расследование будет направлено на определенного человека.
The jury will disregard that last declaration of the witness. Суд не принимает последнее заявление свидетельницы.
Cuba maintains the declaration it made upon accession to the Treaty. Заявление, сделанное Кубой, при присоединении к Договору, сохраняет свою силу.
It may be deduced from the foregoing that an interpretative declaration may in no way modify the treaty provisions. Из вышесказанного можно сделать вывод о том, что заявление о толковании никоим образом не может изменить положения договора.
Colombia had deemed it unnecessary to make a declaration under article 14 of the Convention, drawing attention to domestic remedies available to citizens. Колумбия придерживается мнения о том, что нет необходимости делать заявление в соответствии со статьёй 14 Конвенции, акцентируя внимание на внутренних средствах защиты, доступных гражданам.
He foresaw no difficulty, since Uzbekistan had already made the equivalent declaration in respect of the International Covenant on Civil and Political Rights. Выступающий не предвидит никаких затруднений, поскольку Узбекистан уже сделал аналогичное заявление в отношении Международного пакта о гражданских и политических правах.
For Australia, the main requirement is the exporter's declaration on the normal commercial invoice. Для Австралии основным требованием является заявление эксперта на обычном коммерческом счете-фактуре.
The following declaration adopted by the Commission is brought to the attention of the Council for transmission to the General Assembly. Внимание Совета обращается на следующее принятое Комиссией заявление для представления Генеральной Ассамблее.
The declaration would be deposited with the United Nations and circulated to all Parties. Такое заявление направлялось бы на хранение в Организацию Объединенных Наций и рассылалось бы всем Сторонам.
Austria submitted its initial declaration under the additional protocol in October 2004 and a first yearly update in March 2005. Австрия представила свое первоначальное заявление согласно дополнительному протоколу в октябре 2004 года, а свой первый годовой отчет - в марте 2005 года.
The declaration of avoidance was held to be timely even though it was only raised during the course of the proceedings. Заявление о расторжении договора было сочтено своевременным, хотя этот вопрос был лишь затронут в ходе разбирательства.
Amnesty International reported that on ratification of the Rome Statute, Colombia made eight interpretative declarations and a declaration invoking article 124. Международная амнистия сообщила о том, что при ратификации Римского статута Колумбия сделала восемь толковательных заявлений и одно заявление со ссылкой на статью 1245.
He deeply regrets that, despite the above-mentioned declaration of good intentions, the detention of political opposition leaders continues. Он выражает глубокое сожаление по поводу того, что, несмотря на вышеупомянутое заявление о добрых намерениях, содержание под стражей лидеров политической оппозиции продолжается.
However, he wondered why the country refused to make the declaration under article 14, paragraph 1, of the Convention. Вместе с тем он задает вопрос, почему страна отказалась сделать заявление по пункту 1 статьи 14 Конвенции.
All that is required is for the parties to make a joint statutory declaration stating their arrangements regarding custody and access to the child. Для этого необходимо только, чтобы стороны оформили совместное официальное заявление, указав в нем порядок попечительства и доступа к ребенку.
In 2004, CAT called on the United Kingdom to make the declaration under article 22 of the Convention. В 2004 году КПП призвал Соединенное Королевство сделать заявление по статье 22 Конвенции20.
To be consistent, provision should also be made for the transport operator to sign the declaration. Для обеспечения полного соответствия следует также указать, что заявление может подписывать и транспортный оператор.
The joint declaration referred to in paragraph 3 confirms this impression of a genuine commitment. Упоминаемое в пункте З совместное заявление подтверждает это впечатление о подлинной приверженности.
The sole outcome was a declaration of principle urging both parties to stop the fighting. Единственным итогом стало принципиальное заявление призывающее обе стороны прекратить военные действия.
If it's a dying declaration and he named the killers, it'd be admissible. Если это заявление умирающего и он называет имена убийц, это было бы приемлемо.
Again, the joint declaration mentioned above is a constructive step. В качестве конструктивного шага следует вновь отметить вышеупомянутое совместное заявление.
This declaration was an important and responsible step. Это заявление - важный и ответственный шаг.
Although it is a political and not a legally binding declaration, the issue of definitions nonetheless arises. Хотя это политическое, а не юридически обязывающее заявление, стоит вопрос об определениях.
Such a declaration should be withdrawn if attacks on such an operation in fact occurred. Такое заявление должно быть отозвано в том случае, если нападения на персонал, участвующий в такой операции, действительно происходят.
Moreover, a declaration might contain both widening and limiting elements. Более того, заявление может содержать как расширительные, так и ограничительные элементы.