Английский - русский
Перевод слова Declaration
Вариант перевода Заявление

Примеры в контексте "Declaration - Заявление"

Примеры: Declaration - Заявление
In March 2001, the Government of the Bahamas joined over 80 other heads of State in signing the Vision Declaration for the Conference, "Tolerance and Diversity: A Vision for the 21st Century". В марте 2001 года правительство Багамских Островов вместе с главами более 80 других государств подписало Заявление Конференции о перспективах на будущее под названием "Терпимость и многообразие - перспектива на XXI век".
I have the honour to address you in order to request the official circulation of the Declaration of the Ministry of Foreign Affairs of the Republic of Cuba, dated 13 May 2003, attached herewith, as a document of the Committee on Relations with the Host Country. Имею честь обратиться к Вам с просьбой официально распространить прилагаемое к настоящему Заявление Министерства иностранных дел Республики Куба от 13 мая 2003 года в качестве документа Комитета по сношениям со страной пребывания.
The Quebec City Declaration, adopted in September 2003 by the Montreal Process Working Group, in which it decided to continue its work on the Montreal Process criteria and indicators, is welcomed. Квебекское заявление, принятое в сентябре 2003 года Рабочей группой по Монреальскому процессу, в котором говорится о ее решении продолжить работу над критериями и показателями Монреальского процесса, является обнадеживающим.
Declaration by the political parties participating in the second phase of the framework for dialogue between the political parties of Burundi from 8 to 12 December 2008 Заявление политических партий, участвующих во втором раунде диалога между бурундийскими политическими партиями (8 - 12 декабря 2008 года)
The Meeting adopted a political statement of support for the Year, the Declaration of Tunis, and a set of specific conclusions and recommendations on policies concerning families and the observance of the Year. На Совещании были приняты политическое заявление в поддержку Года, Тунисская декларация, а также комплекс конкретных выводов и рекомендаций о политике в отношении семей и проведения Года.
The Committee adopted a statement on the occasion of the ten-year review and appraisal of the Beijing Declaration and Platform for Action, to be brought to the attention of the forty-ninth session of the Commission on the Status of Women. Комитет принял заявление в связи с десятилетним обзором и оценкой осуществления Пекинской декларации и Платформы действий, которое будет доведено до сведения участников сорок девятой сессии Комиссии по положению женщин.
At its seventeenth session, in July 1997, the Committee decided that its contribution to the commemoration of the fiftieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights should include a written statement on reservations, in particular in the context of article 2 of the Convention. На своей семнадцатой сессии в июле 1997 года Комитет постановил, что его вклад в празднование пятидесятой годовщины Всеобщей декларации прав человека должен включать письменное заявление в отношении оговорок, в частности в контексте статьи 2 Конвенции.
The Committee adopted the following statement on reservations to the Convention which it wishes to bring to the attention of States parties as its contribution to the commemoration of the fiftieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights. Комитет принял следующее заявление, касающееся оговорок к Конвенции, которое он желает довести до сведения государств-участников в ознаменование пятидесятой годовщины Всеобщей декларации прав человека.
The statement on reservations to the Convention would also be a very important contribution to the observance of the fiftieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights, and she hoped that it could be adopted at the nineteenth session. Заявление относительно оговорок к Конвенции будет также весьма важным вкладом в празднование пятидесятой годовщины Всеобщей декларации прав человека, и оратор надеется, что его можно будет принять на девятнадцатой сессии.
The 1943 Cairo Declaration and the 1945 Potsdam Proclamation had been issued without the participation of representatives of Taiwan or of the People's Republic of China, and had been aimed at achieving peaceful coexistence between the hegemonistic Powers of that era. Каирская декларация 1943 года и Потсдамское заявление 1945 года были опубликованы без участия представителей Тайваня или Китайской Народной Республики и были направлены на обеспечение мирного сосуществования имевших гегемонистические устремления государств той эпохи.
Declaration by the Government of Liberia of the organization of the second battalion of the Armed Forces of Liberia for operational training and mentoring by January 2010 Заявление правительства Либерии о формировании до января 2010 года второго батальона Вооруженных сил Либерии для оперативной учебной подготовки и инструктажа
The Interim Steering Committee will also approve invitations of Members to the first Alliance Assembly and financial support for travel expenses based on expressed willingness to agree and to commit to the draft "Members' Declaration". Временный руководящий комитет будет также утверждать приглашения членов на первую ассамблею Альянса и финансовую поддержку проездных расходов на основе выраженной готовности принять к исполнению "заявление членов".
Welcoming also the Tokyo Declaration: Partnership for Self-Reliance in Afghanistan - From Transition to Transformation adopted at the Tokyo Conference on Afghanistan, held on 8 July 2012, приветствуя также Токийское заявление о партнерстве в интересах самостоятельности Афганистана: от переходного процесса к преобразованиям, принятое на Токийской конференции по Афганистану, состоявшейся 8 июля 2012 года
The participants of the International Conference have adopted the following Declaration on the environmental crisis in the Aral Sea region and international cooperation to mitigate its consequences. Участники Международной конференции приняли следующее заявление по экологическому кризису в зоне Приаралья и мерам международного сотрудничества по смягчению его последствий:
The Declaration on Climate Change adopted by the Pacific Islands Forum, which expressed the deep concern of its member countries at the threats posed by climate change to their economic and social well-being and their environment. Он обращает внимание на совместное заявление, в котором островные страны Тихоокеанского региона выразили опасения по поводу перспективы ухудшения их экономического и социального благосостояния и состояния окружающей среды ввиду изменений климата.
Declaration in respect of article 17 (1) and 18 (1) Заявление в отношении статей 17 (1) и 18 (1)
The author refers to the Joint Declaration referenced in paragraph 3.1 above, as well as regional and national jurisprudence that sustain that the plaintiff should bear the burden of proving the falsity of any facts on matters of public concern. Автор ссылается на совместное заявление, упомянутое в пункте 3.1 выше, а также на региональную и национальную юридическую практику, в которых подтверждается, что бремя доказывания ложности каких-либо фактов по вопросам, представляющим общественный интерес, должно быть возложено на истца.
Canada endorsed the Group of Eight's Declaration on Non-Proliferation and Disarmament in 2013, which, inter alia, urged all States that had not yet done so to ratify the Treaty, particularly annex 2 States. Канада одобрила заявление Группы восьми о нераспространении и разоружении в 2013 году, в котором, в частности, содержался настоятельный призыв ко всем государствам, которые еще не сделали этого, особенно государствам, указанным в приложении 2, ратифицировать Договор.
A total of eight armed opposition groups have signed the Declaration of Commitment, affirming their core responsibilities under international humanitarian law and of their commitment to facilitate action to meet the needs of civilians on the basis of need alone. Всего Заявление о приверженности подписали восемь вооруженных оппозиционных групп, которые подтвердили свои основные обязанности в соответствии с международным гуманитарным правом и свое обязательство содействовать осуществлению мер в целях удовлетворения потребностей гражданского населения, руководствуясь исключительно соображениями потребностей граждан.
Declaration of the 4th Extraordinary Summit of ECCAS Heads of State and Government, held in N'Djamena, Chad, on 18 April 2013 Заявление по итогам четвертой внеочередной Встречи глав государств и правительств Экономического сообщества центральноафриканских государств, состоявшейся в Нджамене, Чад, 18 апреля 2013 года
At the regional level, the African Union (AU) has a gender policy designed to strengthen national gender policies and to ensure a harmonized delivery framework in order to accelerate the implementation of gender equality commitments such as the Solemn Declaration on Gender Equality in Africa. На региональном уровне Африканский союз (АС) проводит гендерную политику, призванную укрепить национальную гендерную политику и обеспечить согласованные рамки единства действий в целях ускорения выполнения обязательств в отношении достижения гендерного равенства, таких как Торжественное заявление о гендерном равенстве в Африке.
In Bavaria, a Joint Declaration was signed on 16 May 2007 between the Bavarian State Government and the Bavarian Land association of German Sinti and Roma in which the State Government confirmed its particular historical responsibility towards the members of this national minority living in Bavaria. В Баварии 16 мая 2007 года было подписано совместное заявление правительства государства Бавария и Баварской земельной ассоциации немецких синти и рома, в котором правительство подтвердило свою особую историческую ответственность за судьбу членов этого национального меньшинства, живущих в Баварии.
The Conference adopted the Declaration of Port-Louis for action and effective follow-up, recommending, inter alia, the ratification and implementation of the Organized Crime Convention and its Protocols; Конференция приняла Порт - луийское заявление о действиях и эффективных последующих мерах, содержащее, в частности, рекомендации о ратификации и осуществлении Конвенции против организованной преступности и протоколов к ней;
The Republic of Korea should implement the North-South Joint Declaration of 15 June 2000 and the Joint Statement of 3 October 2007, signed by our respective leaders in Pyongyang. Республике Корея следует выполнять подписанные нашими соответствующими руководителями в Пхеньяне Совместную декларацию Севера и Юга от 15 июня 2000 года и Совместное заявление от 3 октября 2007 года.
China, supporting the statement of the Non-Aligned Movement, emphasized the lack of progress in attaining modest aspirations of achievement for development as set out in the Declaration on the Right to Development. Китай, поддержавший заявление Движения неприсоединения, обратил особое внимание на отсутствие прогресса в реализации скромных замыслов относительно уровня достижения развития, изложенных в Декларации о праве на развитие.