| Mendel can be both a surname and given name. | Маниту может быть представлен одновременно как личность и как понятие. |
| Up to 100 job positions work at the same time, moreover both in Rivne and Kyiv. | Одновременно работает до 100 рабочих мест, причем как в Ровно, так и в Киеве. |
| He always carries with him a heavy steel staff, which he uses as both a weapon and a cooking utensil. | Носит всегда с собой стальные вещи, которые он одновременно использует как оружие и как посуду для готовки. |
| Miller said the film would be a prequel and a sequel with interlinking stories both before and after the first film. | Миллер заявил что фильм будет приквелом и сиквелом одновременно с разными историями которые происходят до и после первого фильма. |
| In a computer using the Harvard architecture, the CPU can both read an instruction and perform a data memory access at the same time, even without a cache. | В компьютере с использованием гарвардской архитектуры процессор может считывать очередную команду и оперировать памятью данных одновременно и без использования кэш-памяти. |
| They suggest that these communications tools enable humans to interact and to share and collaborate with both ease and speed (Flew 2008). | Они предполагают, что эти средства связи дают возможность людям одновременно легко и быстро взаимодействовать, делиться и сотрудничать (Флю 2008). |
| Cefla pursues a policy of permanent quality improvement for its products, services and organisation, both from a commercial and a productive point of view. | Cefla следует политике постоянного повышения качества своей продукции и сервиса, с точки зрения торговли и производства одновременно. |
| Like TCP, Q. documents both the protocol itself and a protocol state machine. | Подобно ТСР, Q. одновременно является и документом и протоколом состояния машины. |
| Does this mean that the president is both engaged and married? | Значит ли это, что президент одновременно и женат, и помолвлен? |
| Due to this multiplicative property of RSA, the same key should never be used for both encryption and signing purposes. | Поэтому из-за этого мультипликативного свойства RSA, один ключ никогда не должен использоваться одновременно для шифрования и подписания вслепую. |
| The geometric phase occurs when both parameters are changed simultaneously but very slowly (adiabatically), and eventually brought back to the initial configuration. | Фаза Берри возникает когда оба параметра изменяются одновременно, но очень медленно (адиабатично), и в конечном счете возвращаются к начальной конфигурации. |
| In this paper Leber described four families in which a number of young men suffered abrupt loss of vision in both eyes either simultaneously or sequentially. | В своей статье Лебер описал четыре семьи в которых молодые люди страдали от резкой потери зрения в обоих глазах одновременно или последовательно. |
| He had a financially secure upbringing that allowed him to focus on both school and football at the same time. | Он рос в финансово благополучной семье, что позволяло ему сосредоточить внимание одновременно и на школе, и на занятиях футболом. |
| Survey methodology is both a scientific field and a profession, meaning that some professionals in the field focus on survey errors empirically and others design surveys to reduce them. | Методология исследования выступает одновременно и как научное направление, и как профессия, а это означает, что некоторые специалисты этого направления сосредотачиваются на устранении ошибок обследования эмпирически, а другие составляют опрос, чтобы уменьшить их количество. |
| SST delayed the release of Zen Arcade by Hüsker Dü so that both albums could be released simultaneously. | SST отложил выпуск альбома Zen Arcade от Hüsker Dü, так что оба альбома могли быть выпущены одновременно. |
| In the British International School the study of English plays a particularly important role, as pupils both study the language and learn in that language. | В Британской международной школе изучению английского языка уделяется огромное внимание, так как ученики одновременно и изучают язык, и учатся на этом языке. |
| So we have to describe it as having both decayed and not decayed at the same time. | Таким образом, мы должны описать это как наличие обоих состояний одновременно распада и не распада. |
| 12345678987654321 = A pandigital number with all the digits except zero in both ascending and descending order. | 12345678987654321 = Панциферное число, в котором все цифры, кроме нуля находятся одновременно как и в порядке возрастания, так и в порядке убывания. |
| I suppose it works as both a bug and a tracking device? | Думаю, этот жучок, работает как подслушивающее и следящее устройство одновременно. |
| Most of his books were published concurrently in both German and English, and many were translated into other languages, as well. | Большинство его книг были опубликованы одновременно на немецком и английском языках, и многие из них были переведены и на другие языки. |
| Myth: The Fallen Lords was the first Bungie game to be released simultaneously for both Mac and Windows platforms. | Myth: The Fallen Lords была первой игрой компании, которая была выпущена одновременно для Mac и Windows. |
| The second is that both Barlow's line and the Seminary defense collapsed at about the same time. | Вторая: линия обороны Барлоу и линия защитников семинарии рухнули одновременно. |
| Cannot have both a specific and a wildcard ProcessContent declaration for namespace ''. | Пространство имен не может одновременно иметь объявления ProcessContent явное и по шаблону. |
| Nice Matin qualified the show as "both grandiose and precise, but also full of emotion and shared pleasure". | Nice Matin оценило шоу как «грандиозное и аккуратное одновременно, но также полное эмоций и удовольствия». |
| However, it is also possible to produce devices that modulate the phase of the beam or both the intensity and the phase simultaneously. | Тем не менее, также возможно изготовление и устройств, которые модулируют фазу пучка, или интенсивность и фазу одновременно. |