Английский - русский
Перевод слова Both
Вариант перевода Одновременно

Примеры в контексте "Both - Одновременно"

Примеры: Both - Одновременно
I am both amused and annoyed that you think I should be less stubborn than you are. Меня одновременно забавляет и раздражает то, что ты думаешь, что я должен быть менее упрям, чем ты.
How can something be both... Cold and burnt at the same time? Как что-то может одновременно быть холодным и пригоревшим?
You were a charlatan who turned the tables on me, and now I feel both humbled and proud. Ты была шарлатанкой, которая поменялась со мной местами, доказав, что неправ я, и теперь я чувствую себя одновременно униженным и гордым.
To this day, I can't see a Sandra Bullock movie poster without getting both bored and aroused. И до сих пор если я вижу постер с Сандрой Буллок, он вызывает одновременно скуку и возбуждение.
So they were both there at the same time, Manos and Griffith? Значит, они там были одновременно, Мэнос и Гриффит?
Remember when we did both at the same time? Помнишь, как мы делали это одновременно?
I'm excited and I'm scared, both at the same time in equal measures. Я восхищён и испуган одновременно и в равной степени.
So to be clear, what I really am suggesting here is we have a unique opportunity to make maths both more practical and more conceptual, simultaneously. На самом деле, я предлагаю использовать эту уникальную возможность сделать математику одновременно более практичной и более концептуальной.
Amara exists in both places at once, here and the other side? Амара существует в двух местах одновременно, здесь и на другой стороне?
We can't both have hallucinations at the same time! Не знаю, я говорю о том, что одновременно у нас двоих не могут быть глюки.
It's both the easiest and the hardest. Он одновременно и самый легкий, и самый тяжелый.
Cause I'm never both of those things at the same time. Потому что и то и другое никогда не происходит со мной одновременно.
As with my father, I both love and fear it. Прям как отца родного - люблю и боюсь одновременно.
And this is the way for both lovers to have the pleasure of kissing the lower lip at the same time. Таким образом, оба любовника целуют нижнюю губу партнера одновременно.
It would have been the same thing if we'd both met her at the same time. То же самое произошло, если бы мы познакомились с ней одновременно.
How can you be both and expect to be believed? Как можно быть одновременно от обеих сторон и предполагать, что вам поверят?
If you look at these two, eye contact, facing each other, possibly both talking at the same time. Если вы посмотрите на этих двоих - зрительный контакт, смотрят друг другу в лицо, возможно, обе они говорят одновременно.
You think I could feed them both at once? Как думаешь, получится кормить их обеих одновременно?
But I'm married to a woman who seethes with both indifference Но я женат на женщине, которая одновременно и равнодушна
To mount simultaneous attacks both from the water and from the land. Напасть одновременно, как из воды, так и с берега.
You sure you want us on Marlo and Omar both? Ты точно хочешь, чтобы мы занимались Омаром и Марло одновременно?
Without an overarching strategy, UNMIL cannot present a thorough security sector reform plan that both attracts and helps to coordinate donor support for all relevant areas of such reform. Из-за отсутствия всеохватывающей стратегии МООНЛ не может составить продуманного плана реформы сектора безопасности, который одновременно стимулировал бы доноров к оказанию поддержки и содействовал бы ее координации во всех соответствующих областях такой реформы.
Today, however, the country is tapping into its vast natural resources that attract foreign investment and open up both significant opportunities and economic risks. Вместе с тем в настоящее время страна осваивает свои богатые природные ресурсы, которые привлекают иностранные инвестиции и создают одновременно широкие возможности и серьезные экономические риски.
Solomon Islands recognise the huge challenge to provide quality education that is both accessible and affordable by, and for its fast growing population. Соломоновы Острова признают масштабность вызова, связанного с обеспечением качественного образования, являющегося одновременно доступным и приемлемым по цене, для быстро растущего населения страны.
This low availability of energy, especially in rural communities, both curbs the development of rural activities and aggravates the desertification process. Столь низкий уровень энергообеспечения, особенно в сельских районах, является фактором, который одновременно тормозит развитие сельских видов деятельности и усугубляет процесс опустынивания.