Английский - русский
Перевод слова Both
Вариант перевода Одновременно

Примеры в контексте "Both - Одновременно"

Примеры: Both - Одновременно
There are many special offers and discounts that make train travel both enjoyable and reasonable. Существует целая система предложений и скидок, благодаря которым путешествие на поезде служит одновременно источником удовольствия и позволяет сэкономить деньги.
This permits a more equitable distribution of workload among the judges, which speeds both contempt and substantive cases. Это позволяет более равномерно распределять работу между судьями, одновременно ускоряя рассмотрение как дел по существу, так и случаев неуважения к суду.
Christie recognised the character's helmet as both being futuristic and having medieval elements. Кристи считает шлем своего персонажа одновременно футуристичным и имеющим средневековые элементы.
India had been both a recipient and a donor of UNIDO technical cooperation and assistance. Индия является одновременно получа-телем и донором помощи ЮНИДО в области технического сотрудничества.
But here we can get both the anatomical imaging and the temperature maps in real time. Но здесь мы можем видеть анатомическую картинку одновременно с картой температуры в режиме реального времени.
The call for more referenda both reflects and fuels this trend. Созыв большего числа внеочередных референдумов одновременно отражает и стимулирует эту тенденцию к росту.
That a given fruit is an apple is both a necessary and a sufficient condition for Madison to eat the fruit. Данный крем-пудинг является одновременно необходимым и достаточным условием для того, чтобы Мэдисон его съела.
Zatanna is both a stage magician and an actual magician, like her father Giovanni "John" Zatara. Затанна является одновременно иллюзионисткой и настоящей волшебницей, подобно её отцу, Джованни Затаре.
The Convention protected the rights of both regular and irregular migrant workers. Конвенцию можно использовать в качестве основы для достижения этих целей, защищая одновременно права трудящихся-мигрантов.
Naturally, an issue as huge as that is a matter that is best addressed by both national and international activities. Естественно, столь сложный вопрос лучше всего решать одновременно на национальном и международном уровнях.
It looks like both a pen and a dehiscent seed of a sunflower, the flower that became the symbol of Ukraine. Он напоминает одновременно и журналистское перо, и раскрывающееся семя подсолнуха, цветка, который стал символом Украины.
The many historic trails in Lærdal are both national tourist attractions and good hiking routes. Многие исторические дороги вокруг Лердаля являются одновременно как национальными туристическими аттракционами, так и маршрутами для походов и прогулок.
In both positions I can play... Хотя предпочитаю одновременно и то, и другое.
This is a year of both widespread hunger and solemn promises by the rich countries. Этот год одновременно является годом распространившегося по всему миру голода и торжественных обещаний богатых стран.
High interest rate compensate for the risk that Argentina might stop paying the debts or devalue the currency or both. Высокая ставка процента компенсировала риск прекращения выплат ил девальвации валюты, или и того, и другого одновременно.
Arriving 30 years after the military coup that brought Pinochet to power, the report has both unsettled and empowered Chileans. Спустя 30 лет после военного переворота, который привел Пиночета к власти, этот доклад одновременно и выбил из колеи, и наделил чилийцев властью.
To reader-response based theorists, however, reading is always both subjective and objective. Рецептивная эстетика, однако, чтение рассматривает как одновременно и субъективный, и объективный процесс.
On the contrary, both approaches must go hand in hand, contributing to mutual success. Совсем наоборот, необходимо одновременно использовать оба подхода на взаимовыгодной основе.
Dual RNA-Seq has been applied to simultaneously profile RNA expression in both the pathogen and host throughout the infection process. С помощью двойного РНК-Seq можно одновременно построить профили экспрессии генов и хозяина, и патогена в ходе всего инфекционного процесса.
While at Argos, Gordon collected both written and oral material for a history of the Greek revolution. Одновременно, пребывая в Аргосе, Гордон собирал материалы для написания истории Греческой революции.
It emerged from, while at the same time overcoming, both 'institutional' pedagogy and psychotherapy. Возник он из «институциональных» педагогики и психотерапии, одновременно являясь их преодолением.
Astro Boy was both a superpowered robot and a naive little boy. Астробой - робот, наделённый огромными способностями, и одновременно с этим наивный маленький мальчик.
Bauls constitute both a syncretic religious sect and a musical tradition. Баулы одновременно являются синкретическим религиозным движением бхакти и музыкальной традицией.
But here we can get both the anatomical imaging and the temperature maps in real time. Но здесь мы можем видеть анатомическую картинку одновременно с картой температуры в режиме реального времени.
The new international climate is both an opportunity and a challenge. Новая международная обстановка обеспечивает нам возможности и одновременно ставит перед нами новые задачи.