Английский - русский
Перевод слова Both
Вариант перевода Одновременно

Примеры в контексте "Both - Одновременно"

Примеры: Both - Одновременно
In housing, 2006 saw the beginning of the second phase of the "Nova Vida", project alongside private measures geared to increasing the supply of immoveable property for both housing and service development purposes. В области жилья в 2006 году началась вторая фаза проекта «К новой жизни», одновременно с которой развернулась деятельность частных компаний, направленная на расширение рынка недвижимости, предназначенной как для жилья, так и для развития сферы услуг.
At centres where both male and female offenders are incarcerated, a male staff member may enter a female unit on supervisory rounds, but there is always a female staff member on the unit at the same time. В тех центрах, где содержатся лица и мужского, и женского пола, сотрудники-мужчины могут входить в женские отделения только во время контрольных обходов, но при этом одновременно в таких отделениях присутствует женщина-надзиратель.
Although Kirkenes was included in the plan construction was placed on hold, both because of high costs and because other airports further south had to be completed before or at the same time. Но, несмотря на включение проекта в план, реальное строительство было отложено, как из-за высокой стоимости, так и потому, что перед реализацией этого проекта необходимо было закончить строительство более южных аэропортов, запланированных ранее или одновременно с Киркенесом.
There is always a 5 minutes break after the last rebuy level. Sometimes it is allowed to make both a rebuy(s) and add-on(s) during the break. Обычно, - on можно сделать во время 5-минутного перерыва, который дается после последнего уровня, где разрешены -и. Иногда, во время такого перерыва, разрешено делать и rebuy и add-on Вы можете сделать и rebuy и add-on одновременно.
The year 2007 represents both a great opportunity and challenge for Germany, since it has been designated as the "European Year of Equal Opportunities for All" with Germany holding the EU Presidency during the first half of this same year. В связи с этим 2007 год предоставляет Германии огромные возможности и одновременно ставит перед ней сложную задачу, поскольку этот год был провозглашен "Европейским годом равных возможностей для всех", а Германия в течение первой половины этого года будет председательствовать в ЕС.
If we consider the compilation of statistical data as a production process, the production may be modified so that either reliability or timeliness or both are increased. Если мы рассматриваем компиляцию статистических данных в качестве процесса их подготовка, то сама подготовка данных могла бы быть изменена таким образом, чтобы обеспечить повышение либо их надежности, либо их своевременности или же одновременно и того, и другого.
Some States do not permit secured creditors to cumulate both their remedies with respect to the encumbered assets and their remedies with respect to the secured obligations. Некоторые государства не разрешают обеспеченным кредиторам одновременно использовать имеющиеся в их распоряжении средства правовой защиты, применяемые в отношении обремененных активов, и средства правовой защиты, применяемые в отношении обеспеченных обязательств.
According to the Secretary-General, differences between the Inspira performance management module and the current system include support for multi-rater feedback, supervisor feedback and the creation of both performance management and career management documents. Согласно заявлению Генерального секретаря, разница между модулем системы «Инспира», касающимся управления служебной деятельностью, и существующей системой заключается в том, что он обеспечивает поддержку отзывов нескольких аттестующих, отзывов непосредственного начальства и создание одновременно документов по управлению служебной деятельностью и регулированию развития карьеры.
New Zealand has also amended its legislation so that the penalty for trafficking persons imposes a term of imprisonment not exceeding 20 years, a fine not exceeding $500,000 or both. Кроме того, Новая Зеландия внесла изменения в действующее национальное законодательство, согласно которым занятие торговлей людьми наказывается тюремным заключением на срок до 20 лет, штрафом в размере до 500 тыс. новозеландских долл., или тюремным заключением и штрафом одновременно.
The purpose of the Co-Occurring Mental Health and Substance Use Disorder Initiative is to increase the capacity of the mental health and addictions systems to meet the needs of individuals with both a mental health and substance use problem. Цель программы борьбы одновременно с психическими заболеваниями и злоупотреблением наркотическими веществами состоит в расширении возможностей медицинских учреждений, занимающихся лечением психических заболеваний и токсикомании, удовлетворять потребности лиц, которые одновременно страдают от этих двух болезней.
Parents were not entitled to both claim childcare benefits at the same time. However, it was possible for the parents to take turns in drawing childcare benefits, with two alternations (for at least three months each) per child being admissible. Оба родителя не могли одновременно получать пособие по уходу за ребенком, однако они могли получать это пособие по очереди, причем допускалось два таких чередующихся периода на каждого ребенка (каждый сроком не менее трех месяцев).
If the evidence gives reason to believe that a criminal or disciplinary offence, or both, have been committed, they must initiate the necessary proceedings or, where appropriate, refer the matter to the competent authorities. Кроме того, если деяние носит уголовный или дисциплинарный характер или одновременно уголовный и дисциплинарный характер, то они возбуждают соответствующие преследования или, при необходимости, обращаются с этой целью к компетентным органам.
The first issue of the comic book, printed as both Flash Comics #1 and Thrill Comics #1, had a low-print run in the fall of 1939 as an ashcan copy created for advertising and trademark purposes. Первый выпуск серии, напечатанный одновременно в Flash Comics Nº 1 и Thrill Comics Nº 1, имел низкий тираж осенью 1939 года, как выпуск, сделанный для рекламных целей.
The IDES and DELTA models have both been extended to predict the long-term evolution of the orbital debris environment in low-Earth orbit, medium-Earth orbit and geosynchronous Earth orbit regions simultaneously. Возможности моделей IDES и DELTA, которые были разработаны компанией QinetiQ, были расширены и теперь позволяют прогнозировать долго-срочную эволюцию среды космического мусора одновременно в районах низких околоземных орбит, средних околоземных орбит и геостационарной орбиты.
Both were built simultaneously. Строились они, видимо, одновременно.
Both good and cruel. Одновременно и добрый, и злой.
Both axles simultaneously lock. З) одновременно заблокированы обе оси.
There has also been an increase in doctoral theses, both of men and women, approved in Spain; the increase has been greatest in the fields of law and social sciences and, to a lesser extent, in the fields of the experimental sciences and health. Одновременно наблюдался рост защищенных в Испании докторских диссертаций мужчин и женщин, который был наибольшим в группе общественных и юридических наук и наименьшим в естественных и медицинских науках.
Mr. El-Borai, noting that article 29 of the Convention established both the right to registration of birth and the right to a nationality, said that the latter right was not made sufficiently clear in the paragraph under consideration. Г-н Эль-Бораи указывает, что в статье 29 Конвенции упоминаются одновременно и право на регистрацию рождения, и право на гражданство.
In this context, both the resolution that the General Assembly has just adopted and the text adopted concurrently by the Security Council confine themselves to operationalizing a decision that was already adopted in the General Assembly by our heads of State or Government. В этом контексте и только что принятая Генеральной Ассамблеей резолюция, и одновременно принятый Советом Безопасности текст ограничиваются выполнением решения, уже принятого в Генеральной Ассамблее главами наших государств и правительств.
Therefore, labour productivity measured as GDP per labour input was studied together with both fixed capital and human capital in proportion to labour input in Finland in 1910 - 2000. В силу этого предметом анализа одновременно стали производительность труда, измеряемая как ВВП на единицу труда, и основной и человеческий капитал в пропорции к затратам труда применительно к Финляндии в период 1910-2000 годов.
Losch made her London debut in 1928 in Cochran's production of Noël Coward's musical revue This Year of Grace, and over the course of the next few years, worked in London and New York as both a dancer and choreographer. В 1928 году она дебютировала в Лондоне в постановке Ноэла Кауарда The Year of Grace, и в течение следующих нескольких лет работала одновременно в Лондоне и Нью-Йорке как танцовщица и хореограф.
The Grey Cup (French: Coupe Grey) is the name of both the championship game of the Canadian Football League (CFL) and the trophy awarded to the victorious team playing in the namesake championship of professional Canadian football. Coupe Grey) - это одновременно название как чемпионата Канадской футбольной лиги (КФЛ), так и самого трофея, вручаемого победителю игры в канадский футбол.
(a) A socio-economic approach that aims both to help every youth volunteer find personal fulfilment and to respond to the current or future needs of the employment market, both overseas and in mainland France, in close cooperation with the Agency for Mobility Overseas; а) социально-экономический подход, направленный одновременно на обеспечение возможности самореализации каждого молодого человека-добровольца и на удовлетворение существующих или будущих потребностей рынка труда на заморских территориях и на материковой части страны (в тесном сотрудничестве с Агентством по вопросам мобильности жителей заморских территорий);
Our goal is not the victory of might but the vindication of right, not peace at the expense of freedom but both peace and freedom, here in this hemisphere and we hope around the world. Наша цель - не победа силой, а отстаивание правды, не мир ценой свободы, а мир и свобода одновременно.