13 years is both much and little... It is much, because while looking back to see the passed way we may see a great number of accomplishments and achievements the firm reached and attained nip and tuck with qualified and cohesive staff. |
13 лет это одновременно и много, и мало. Много - потому что, оглянувшись и посмотрев на пройденный путь, мы видим большое количество свершений и достижений, которые компания плечом к плечу с квалифицированным и сплоченным коллективом преодолевала и достигала вместе. |
The formal poverty and the gigantic expanse... of this new experience of originate in its mass character, which is implied both by its by modern conditions of construction. |
Широчайшее распространение данного способа проживания и его формальная нищета, целиком и полностью вытекают из его массового характера, который скрывается одновременно в его назначении и в современных условиях строительства. |
You can buy a pass that is valid only for ordinary coach travel, or a pass valid for both coach class and superior-class Green cars. |
Существуют проездные, действительные только на обычных электричках, и те, что можно одновременно использовать как в обычных вагонах, так и в «Зеленых вагонах» первого класса. |
Those for whom irreversible time existed... discover in it both... the memorable and the threat of oblivion: |
Те, для кого будет существовать необратимое время, откроют одновременно в нём и достопамятное, и подверженное забвению: |
squid's integrated objective (Swiss quality in design) both requires and facilitates equitable cooperation between architektur retoprevosti and their client. |
Совокупность желаний агенства «сквид» (швейцарское качество в дизайне) содействует и одновременно позволяет равноправное сотрудничество между архитектурным бюро «рето превости» и его заказчиком. |
He eventually shared his storyline idea with fellow writer Roger Stern who mentioned it to Byrne, who was both writing and illustrating the Fantastic Four at the time. |
В конце концов он поделился своими идеями с автором комиксов Роджером Стерном, поделившемуся ими с Бирном, который был тогда одновременно автором и художником комиксов о Фантастической четверки. |
Two players have won both the block title and the NBA championship in the same season: Bill Walton in 1977 with the Portland Trail Blazers and Abdul-Jabbar in 1980 with the Los Angeles Lakers. |
Всего два баскетболиста были одновременно в одном сезоне и чемпионами НБА и лучшими игроками по блок-шотам: Билл Уолтон в 1977 году с «Портленд Трэйл Блэйзерс» и Карим Абдул-Джаббар в 1980 году с «Лос-Анджелес Лейкерс». |
Built to serve as both a greyhound track and later as a horse racing track, the venue was the first legal gambling outlet in the area since the 1930s, and in its second year attendance peaked at 1.7 million attendees. |
Построенный, чтобы служить одновременно в качестве трека для лошадей и собак, данное место стало первым легальным предприятие в сфере игорного бизнеса в регионе начиная с 1930-х годов, и на втором году с момента открытия его посещаемость достигла 1,7 млн человек. |
Following the discovery of the Progenitor virus, the Umbrella Corporation's founders become eager to create a Bio-Organic Weapon (BOW) that is both powerful and capable of following orders. |
После открытия вируса 'Прародитель' (англ. Progenitor), основатели корпорации Umbrella стремятся создать биоорганическое оружие (Б. О. О.), одновременно мощное и способное следовать приказам. |
Cannot use both' ' tags and Style.'' property tags for a single Style. Use one or the other. |
Нельзя одновременно использовать теги и теги свойства Style. для одного и того же Style. Используйте либо то, либо другое. |
He argued that its commercial success was fundamentally dependent upon "the formation and growth of an active and vibrant online fan community that would both actively promote the product and create content- extensions and additions to the game software". |
Он утверждал, что своим коммерческим успехом проект глубоко обязан возникновению и развитию активного и энергичного онлайн-сообщества фанатов, которые одновременно активно рекламировали проект и создавали контент, расширяющий и дополняющий оригинальное программное обеспечение игры. |
As I'd never heard before - What you heard was A dream and nothing more Yet in his eyes All the sadness of the world Those pleading eyes That both threaten And adore |
О чём и не мечтала - Это был всего лишь сон и ничего больше И всё же, в его глазах Печаль всей земли Те умоляющие глаза Которые одновременно угрожали И обожали |
If you connect the second DVB-device (second DVB-card or TV-receiver) via a loopback outlet or a splitter then both devices can be used simultaneously either in vertical polarization or horizontal polarization. |
Если Вы подключите через петлевой выход или через сплиттер, второе DVB-устройство (вторая DVB-карта или ТВ-ресивер), то оба устройства Вы сможете одновременно эксплуатировать либо в вертикальной поляризации, либо в горизонтальной. |
The game's story has both single-player and multiplayer options: two players, each with his or her own Nintendo 3DS and copy of the game, play together simultaneously as Mario and Luigi. |
Сюжет игры учитывает особенности многопользовательской игры: в этом режиме два игрока (каждый из которых должен обладать приставкой Nintendo 3DS и копией игры) играют совместно, управляя одновременно Марио и Луиджи. |
It combines traditional strategy gameplay with fully real-time, fast-paced, arcade-style action gameplay, featuring a split-screen two-player mode where both players are in action simultaneously and there are no pauses while decisions are taken, forcing players to think quickly while on the move. |
Она объединила традиционный стратегический игровой процесс с полноценным экшеном аркадного стиля в режиме реального времени, и имела режим игры с разделённым экраном, когда оба игрока действуют одновременно, и отсутствуют паузы между действиями, что вынуждает игроков принимать решения быстро. |
In 2015, Blue and Albrite won AVN Awards for Male and Female Performer of the Year, making them the first married couple in AVN Awards history to ever win both awards simultaneously. |
В 2015 году Элбрайт и Блу выиграли премию AVN Awards в номинации женский и мужской исполнитель года соответственно, что делает их первой супружеской парой, которая когда-либо выигрывала обе награды одновременно. |
Other committees include joint committees, which include both members of the House of Commons and senators; such committees may hold hearings and oversee government, but do not revise legislation. |
Также существуют смешанные комитеты, включающие в себя депутатов и сенаторов одновременно; эти комитеты могут проводить заседания и проверять правительство, но не исправляют законопроекты. |
The needles could move to the left or right either one, two, or three times in quick succession, or a single time in both directions in quick succession. |
Стрелки могли перемещаться влево или вправо на один, два или три раза подряд, или на одновременно в обоих направлениях в быстрой последовательности. |
This compensation could take place either through the entrenching of Union guarantees for fundamental human rights, or through the negotiation of a new constitutional settlement in Europe, or both. |
Эта компенсация должна быть осуществлена либо путем укрепления гарантий Содружества о защите фундаментальных прав человека, или путем переговоров о новом конституционном устройстве в Европе либо и тем, и другим одновременно. |
The belief in creative potential of the nation forces us to build this strategy simultaneously both in key positions, and on flanks, not missing anything - neither big nor small, neither main nor minor, neither long nor momentary demanding decision now and today. |
Вера в созидательный потенциал нации заставляет нас выстраивать эту стратегию одновременно и на ключевых позициях, и на флангах, не упуская ничего - ни большого, ни малого, ни главного, ни второстепенного, ни долгосрочного, ни сиюминутного, требующего решения сейчас и сегодня. |
Kaede Rukawa - Sakuragi's bitter rival (both in basketball and because Haruko has a massive crush, albeit one-sided, on Rukawa), the star rookie and a "girl magnet" - joins the team at the same time. |
Каэдэ Рукава - злейший соперник Сакураги (как в баскетболе, так и потому, что Харуко сильно раздавлен, хотя и односторонним, на Рукаве), звездный новобранец и «девушка-магнит» - присоединяется к команде одновременно. |
Experimental theatre (also known as avant-garde theatre) began in Western theatre in the late 19th century with Alfred Jarry and his Ubu plays as a rejection of both the age in particular and, in general, the dominant ways of writing and producing plays. |
Экспериментальный театр (также известен как авангардный театр) возник в конце XIX века одновременно с образованием Западного театра во главе с Альфредом Жарри и его пьесами про короля Убу, которые были своеобразным отказом от классического способа написания и постановки пьес в целом. |
It states that when the prices of two substitute goods, such as high and low grades of the same product, are both increased by a fixed per-unit amount such as a transportation cost or a lump-sum tax, consumption will shift toward the higher-grade product. |
Утверждается, что если для двух товаров-заменителей, таких как высокие и низкие сорта одного и того же продукта, цены на фиксированное количество товара увеличиваются одновременно (например, при увеличении транспортных расходов или аккордного налога), потребление будет смещаться в сторону более высокосортной продукции. |
According to an interview on the podcast "Ramones of the Day," CJ Ramone stated the song is about a girl named Heidi who both Joey and CJ dated for a period of time. |
В подкаст-интервью для «Ramones of the Day», Си Джей сказал, что эта песня была о девушке по имени Хейди, которая в тот период была подругой Джоуи и одновременно Си Джея. |
This follows by combining the theorems that, over an algebraically closed field, commuting matrices are simultaneously triangularizable and a normal matrix is diagonalizable - the added result is that these can both be done simultaneously. |
Утверждение следует из теорем, что над алгебраически замкнутым полем коммутирующие матрицы совместно приводимы к треугольному виду и что нормальная матрица приводима к диагональной, в последнем случае с дополнением, что это можно сделать одновременно. |