Английский - русский
Перевод слова Both
Вариант перевода Одновременно

Примеры в контексте "Both - Одновременно"

Примеры: Both - Одновременно
Consequently, it constitutes both an abuse of procedure and an abuse of rights. Следовательно, она одновременно представляет собой отход от установленной процедуры и является злоупотреблением правом.
It's one of the tricky paradoxes of postmodernism, that psychedelics both require and produce a transformative effect. Это один из каверзных парадоксов постмодернизма, что психоделики одновременно и требуют, и вызывают трансформацию.
That's what makes it both daunting and, at times, alluring. Вот что делает его одновременно и пугающим, и, временами, очаровательным.
(Andy) They're going at the same time - both doors, front and back. Они заходят одновременно с двух дверей, центральной и задней.
You can't have it both ways. Нельзя быть и тем, и другим одновременно.
Well, you are both right and wrong. Что ж, вы оба и правы и неправы одновременно.
I'm both at the same time. Я и то и другое одновременно.
We were attacked by both armor and infantry. Мы были атакованы одновременно бронесилами и пехотой.
That sounds both illegal and unsanitary. Это одновременно и незаконно, и негигиенично.
It's both competitor and supplier. Одновременно - и конкурент, и поставщик.
Come on, we'll both try them at once... Какая разница, померим их одновременно...
You know, it goes faster when you do both sides at the same time. Знаешь, пойдет быстрее, если делать одновременно на обе стороны.
I don't think they would both be in a coma. Не думаю, что они обе одновременно могут быть в коме.
Accordingly, projects are expected to be both innovative and short-term. Таким образом, проекты должны быть одновременно и новаторскими, и краткосрочными.
The Advisory Committee considered the financing of the Tribunals together in order to facilitate discussions on cross-cutting issues concerning both bodies. З. Консультативный комитет одновременно рассмотрел вопрос о финансировании обоих трибуналов, с тем чтобы облегчить обсуждение сквозных вопросов, касающихся обоих органов.
To reflect UN-Women's nature as a composite entity functioning both as a secretariat and carrying out operational activities, two additional functions have been added. С учетом характера «ООН-женщин» как интегрированной структуры, выполняющей функции секретариата и одновременно занимающейся оперативной деятельностью, были добавлены еще две функции.
"if a State made both reservations and interpretative declarations at the same time, the latter could only exceptionally be equated with the former". "если какое-либо государство одновременно делает оговорки и заявления о толковании, то вторые могут быть приравнены к первым лишь в порядке исключения".
It is both an objective and a practice for the Fund to promote collaboration in the United Nations so as to deliver better peacebuilding support to countries. Содействие сотрудничеству в рамках Организации Объединенных Наций в целях усиления поддержки стран в области миростроительства является одновременно задачей и практикой Фонда.
Our youngest daughter is both US and Finnish citizen, because she was born here and the older one is speaking both Swedish and English, so... Наша младшая дочь является одновременно гражданкой США и Финляндии, потому что она была рождена здесь и старшая говорит одновременно на Шведском и Английском, поэтому...
The Mechanism will coexist with both Tribunals during the biennium 2012-2013 and share resources, provide mutual support and coordinate beneficially. В двухгодичном периоде 2012 - 2013 годов Механизм будет осуществлять свою деятельность одновременно с обоими трибуналами и их ресурсами, обеспечивать взаимную поддержку и фактически выполнять координационные функции.
Both MatchContribution and hierarchy information cannot be specified at the same time. This is not allowed because these properties are both weighing factors for scoring. И MatchContribution, и сведения об иерархии не могут быть указаны одновременно. Это недопустимо, так как оба этих свойства являются коэффициентами взвешивания при вычислении показателя.
Both global and regional disarmament must therefore be pursued simultaneously, since both are essential to create the conditions for general and complete disarmament. Поэтому и глобальное, и региональное разоружение необходимо осуществлять одновременно, поскольку оба направления имеют важное значение для создания условий для всеобщего и полного разоружения.
Both activities are labour intensive and require attention by individuals with significant institutional knowledge, but interview and survey data reveal insufficient resources to perform both functions simultaneously. Оба этих вида деятельности являются трудоемкими и требуют внимания лиц, обладающих значительными институциональными знаниями, но данные собеседований и обследований указывают на недостаточность ресурсов для выполнения обеих функций одновременно.
TV Squad's Adam Finley said the episode "manages to be both incredibly funny and incredibly touching, both signs of a great Simpsons episode". Адам Финли из «TV Squad» сказал: «Эпизоду удаётся быть одновременно и невероятно смешным и невероятно трогательным, что является признаками хорошего эпизода "Симпсонов".
His delegation would support all genuine efforts to improve human rights conditions in both the developed and the developing countries, since the promotion of human rights was both an investment in and insurance for peace and security. Делегация Нигерии поддержит любые искренние усилия по улучшению положения в области прав человека как в развитых, так и развивающихся странах, ибо защита прав человека одновременно является вкладом в дело укрепления мира и безопасности и служит их гарантией.