Английский - русский
Перевод слова Both
Вариант перевода Одновременно

Примеры в контексте "Both - Одновременно"

Примеры: Both - Одновременно
Other users may only notice the fact that the producer is not part of the system of official statistics, but would have difficulties in understanding that the same body produces both "official" and "non-official" statistics. Другие пользователи могут только отмечать тот факт, что разработчик не входит в состав системы официальной статистики, однако им будет непонятно, каким образом один и тот же орган может заниматься разработкой одновременно "официальной" и "неофициальной" статистики.
There may also be occasions, for example when it is intended that transboundary projects such as roads and bridges will be jointly proposed and executed, when a Party is both Party of origin and affected Party. Могут возникать также такие случаи, когда, например, трансграничные проекты, такие, как строительство дорог и мостов, предполагается планировать и осуществлять совместно, когда Сторона является одновременно Стороной происхождения и затрагиваемой Стороной.
This satisfactory situation is doubtless a consequence of the fact that the members of CAHDI are both highly qualified technicians, and practitioners with an understanding of the political and administrative constraints that States may face in implementing the treaties by which they are bound; and такие позитивные результаты, несомненно, достигаются благодаря тому, что члены СККМПП являются одновременно высококвалифицированными специалистами-практиками, хорошо осведомленными об ограничениях политического и административного характера, с которыми могут сталкиваться государства при осуществлении обязательных для них международных договоров;
In concert, Dan Luscombe (of The Drones) has often played lead guitar, having featured on both, How to Carve a Carrot Into a Rose and Sometimes I Sit and Think, and Sometimes I Just Sit, the latter of which he also co-produced. Дэн Ласкомб из группы The Dronesruen часто играл на гитаре на концертах Кортни и отметился в треке «How to Carve a Carrot into a Rose» и на альбоме «Sometimes I Sit and Think, and Sometimes I Just Sit», одновременно став его со-продюсером.
Sebaceous cyst is a term used to refer to both an epidermoid cyst and a pilar cyst, though neither of these contain sebum, only keratin and do not originate in the sebaceous gland and so are not true sebaceous cysts. Себорейная киста - термин, используемый одновременно для эпидермиодной кисты и кисты сальных желез, хотя ни одна из них не содержит кожного сала, а только кератин, и не происходит из сальных желез, не являясь таким образом настоящей себорейной кистой.
"This Plan of Action, to my knowledge, is the first concrete drug effort anywhere in the world to propose a truly regional solution which is both balanced and integrated." "Этот План действий, насколько мне известно, представляет собой первое конкретное усилие в борьбе с наркотиками где бы то ни было в мире, предлагающее поистине региональное решение, являющееся одновременно и сбалансированным, и всеобъемлющим".
In the current MYFF period, 14 UNIFEM-supported initiatives focused at the national level, eight focused at the local level, 11 initiatives were geared to both local and national levels, while in an additional eight countries work is in the preliminary stages. В течение нынешнего периода МРФ 14 имеющих поддержку со стороны ЮНИФЕМ инициатив осуществлялись на национальном уровне, восемь - на местном, 11 инициатив были ориентированы одновременно и на местный и на национальный уровень, а еще в восьми странах проводилась работа предварительного этапа.
Because the satellite payloads cannot process the 121.5 MHz analogue signals to record them when out of LUT coverage, both the beacon and the LUT must be simultaneously visible to the satellite. Поскольку спутниковая аппаратура не может обрабатывать аналоговые сигналы 121,5 МГц с целью регистрации при нахождении спутника вне зоны видимости СПОИ, то радиобуй и СПОИ должны одновременно находиться в зоне видимости спутника.
In other words, either aggressive separatism or no less aggressive violation of the rights of ethnic minorities, and in some cases both, underlie these conflicts. агрессивный сепаратизм, или же не менее агрессивное попрание прав национальных меньшинств, а в иных случаях и то и другое одновременно.
The problems are all related to the fact that the actions by both the barber and the customer (checking the waiting room, entering the shop, taking a waiting room chair, etc.) all take an unknown amount of time. Все эти конфликтные ситуации связаны с тем фактом, что действия и парикмахера, и клиента (проверка приёмной, вход в парикмахерскую, занятие места в приёмной, и т. д.) занимают неизвестное количество времени и/или могут происходить одновременно.
For example, many begin or end, or both, with glyph 62 (an arm ending in a circle:) or with a ligature where glyph 62 replaces the arm or wing of a figure (see the ligature image under Kudrjavtsev et al.). К примеру, многие начинаются или кончаются (или и то, и то одновременно) знаком 62 (рука, кончающаяся кругом:) или лигатурой, где знак 62 замещает крыло или руку фигуры (изображение см. у Кудрявцева).
Sustainable human development is human-centred, moving away from a narrow, economy-centred approach to development, placing people at the core of development and viewing human beings as both means and end of development. Устойчивое развитие человеческого потенциала ориентируется на человека, предусматривает отказ от узкого, сосредоточенного на экономике подхода к развитию, делает человека основным субъектом развития и рассматривает его одновременно как средство и цель развития.
He outlined the solutions that were identified to minimize the duplication of data flow and the efforts for both the data providers and the database, while allowing EMEP/CCC and GAW/World Data Centre on Aerosols to fulfil their objectives. Он сообщил о найденных решениях, сводящих к минимуму дублирование потоков данных и усилий как для источников данных, так и для базы данных, которые одновременно с этим позволяют КХЦ ЕМЕП и Всемирному центру данных об аэрозолях ГСА выполнять порученные им задачи.
Airport Express trains stopping at the station now opens its two doors simultaneously for both platforms-doors on the left open for Terminal 1, and doors on the right open for Terminal 2 and SkyPlaza. Поезда Аэропорта Экспресс(Airport Express), останавливающиеся на станции теперь, открывают две двери одновременно и для платформ - двери слева открываются для Терминала 1, и для двери справа открываются для Терминала 2 и SkyPlaza.
We aim both at the SDC-problems for microdata as well as tabular data. Microdata Нашей задачей является одновременно решение проблем КДСИ в отношении микроданных и данных в табличной форме.
It also indicates a departure from the Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners, article 8 (a) of which requires institutions that receive both men and women to keep the whole of the premises allocated to women entirely separate. которого требует, чтобы в учреждениях, принимающих одновременно мужчин и женщин, все помещения, предназначенные для женщин, были полностью изолированы от других помещений.
instance, 18 judges would appear to be a reasonable number. Although the question warranted further study, the idea of appointing judges to sit in both the International Court of Justice and the international criminal tribunal should not be ruled out. Кроме того, не следует сбрасывать со счетов идею о том, чтобы назначать членов международного уголовного трибунала, которые одновременно являлись бы членами Международного Суда, хотя этот вопрос заслуживает более серьезного изучения.
BEIJING - China's government is making massive preparations for a grand National Day parade in Beijing's Tiananmen Square to celebrate both the 60th anniversary of the PRC's founding and the 30th anniversary of Deng Xiaoping's program of "reform and opening up." ПЕКИН. Правительство Китая ведёт масштабную подготовку к грандиозному параду в День независимости на площади Тяньаньмэнь в Пекине для празднования одновременно 60-й годовщины образования КНР и 30-й годовщины начала программы Дэна Сяопина «реформирования и открытия».
Acknowledge the ongoing negotiations for a 2015 climate agreement under the United Nations Framework Convention on Climate Change and on the post-2015 framework for disaster risk reduction, which must both take into account the special case and particular vulnerabilities of small island developing States; отмечаем продолжающиеся переговоры по соглашению 2015 года об изменении климата под эгидой Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата и по рамочной программе действий по уменьшению опасности бедствий на период после 2015 года, которые должны одновременно учитывать особое положение и специфические факторы уязвимости малых островных развивающихся государств;
Both alpha and beta waves. Одновременно альфа и бета волны.
Both tender and crunchy. Одновременно нежное и хрусткое.
If a domestic aquifer of State A extends to the continental shelf of State A and at the same time to that of State B or if an aquifer is located only within the continental shelves of both States, neither State qualifies as an aquifer State. Если внутренний водоносный горизонт государства А распространяется на континентальный шельф государства А и одновременно континентальный шельф государства В или если водоносный горизонт находится только в пределах континентальных шельфов обоих государств, ни одно из этих государств не может быть квалифицировано в качестве государства водоносного горизонта.
What does it mean for one thing to be both vibrating and not vibrating at the same time? Что означает, когда предмет вибрирует и не вибрирует одновременно?
countries is often exaggerated; many countries that are either small or poor, or both, have high ratios of FDI inflows to GDP. Во многих странах, классифицируемых либо как небольшие, либо как бедные, или же как одновременно небольшие и бедные, показатели отношения объема притока ПИИ к объему ВВП высоки.
For fissile material of Class 7, when the regulations required that both labels according to Chapter 5.2 and placards according to Chapter 5.3 be affixed on vehicles, containers, tank-containers, portable tanks or MEGCs, then either: Если правила требуют, чтобы на транспортных средствах, контейнерах, контейнерах-цистернах, переносных цистернах или МЭГК одновременно имелись знаки в соответствии с главой 5.2 и информационное табло в соответствии с главой 5.3, то в тех случаях, когда речь идет о делящихся материалах класса 7, можно: