Английский - русский
Перевод слова Both
Вариант перевода Одновременно

Примеры в контексте "Both - Одновременно"

Примеры: Both - Одновременно
Both must be undertaken at the same time. И те, и другие шаги должны предприниматься одновременно.
Both the album and the single "Think Twice" simultaneously occupied the top of the British charts for five consecutive weeks. И альбом, и сингл «Think Twice» одновременно занимали вершину британских чартов в течение пяти недель подряд.
Both the symptoms and the root causes of the problems should be addressed at the same time and the rule of law should be strengthened. И симптомы, и основные причины этих проблем должны рассматриваться одновременно, при этом необходимо укреплять нормы права.
BOTH: Can two people try out together? Могут ли два человека пробоваться одновременно?
Both the Convention and the Protocol needed to be implemented effectively in order to maximize the benefits of biotechnology, while minimizing its potential risks to the environment, biodiversity and human health. Необходимо эффективно выполнять Конвенцию и Протокол, с тем чтобы максимально увеличить отдачу от биотехнологий, одновременно сводя к минимуму их потенциальную опасность для окружающей среды, биоразнообразия и здоровья людей.
Both the justification test and the proportionality test must be fulfilled in order for the treatment not to amount to discrimination. Для проверки того, не является ли то или иное обращение дискриминацией, необходимо проводить одновременно тест на оправданность и тест на пропорциональность.
Method 1: Both a letter and Census paper forms were sent to each dwelling at the same time. а) Метод 1: каждой жилищной единице направлялось одновременно письмо и бумажные переписные листы.
Both user ID (-U option) and password (-P option) or trusted connection (-E option) must be specified. Нужно указать одновременно идентификатор (параметр -U) и пароль (параметр -P) пользователя, либо доверенное соединение (параметр -E).
Both donor and domestic funding should be increased in all four components of the costed population package to ensure implementation of the goals of the Programme of Action and the achievement of the Millennium Development Goals. Для обеспечения осуществления задач Программы действий и достижения сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития следует одновременно увеличить донорское финансирование и внутреннее финансирование по всем четырем компонентам пакета расходов на деятельность в области народонаселения.
They cannot both be right. Две этих группы не могут быть правы одновременно.
I cannot do both. Я не могу делать это одновременно.
I cannot do both. Но я не могу это делать одновременно.
Both new musicians played in the indie rock and Britpop Hair Peace Salon group from Minsk at the same time as well what left a significant mark on the sound of Jitters. Оба музыканта тогда одновременно играли и в минской инди-рок, брит-поп группе «Hair Peace Salon (англ.)русск.», что оставило свой существенный след на звучании «Jitters».
Both sides thus engaged in a kind of joint action, even if it was theoretical, while continuing to negotiate; Таким образом, обе стороны приняли участие в своеобразном совместном мероприятии, хотя и теоретическом, одновременно продолжая вести переговоры.
Both as goals in their own right and to prevent the eruption of conflict, development strategies should seek to achieve an equitable distribution of the benefits from a country's wealth and from its economic growth. Будучи одновременно и целями, и средством предотвращения возникновения конфликтов, стратегии в области развития должны способствовать справедливому распределению благ за счет богатств той или иной страны и за счет ее экономического роста.
We were sharing a bucket of popcorn, Both reached in at the same time, У нас было одно ведерко попкорна на двоих, мы одновременно засунули в него руки,
(Both may hold, in which case a and b are equivalent and denote the same number.) (Оба неравенства могут выполняться одновременно, в этом случае а и Ь эквивалентны и обозначают одно и то же число).
Both medals may not be received for the same period of service in Afghanistan and any current Afghanistan service will only be recognized with the Afghanistan Campaign Medal. Обе медали не могут быть получены одновременно за один и тот же период службы в Афганистане, любая текущая служба в Афганистане относится только к медали за кампанию в Афганистане.
Both versions of the game were released in Europe on May 21, 2010, the UK on May 19 and North America on May 25. Обе версии игры были выпущены одновременно - в Великобритании 19 мая 2010 года, в Австралии 20 мая 2010 года, на континентальной Европе 21 мая 2010 года, в Северной Америке 25 мая 2010 года и 29 июля 2010 года в Японии.
"containing at once Both the power to create and to destroy." Механизм, известный им как Вакуум, содержащий одновременно и силу созидания, и силу разрушения.
You can't do both. Но на то и другое одновременно ты не способен.
Both developing and developed countries are seeking ways to capture the benefits of increased integration and make openness work while looking to minimize the risks for their economies and for their peoples. Как развивающиеся, так и развитые страны стремятся к использованию выгод, связанных с ростом интеграции и открытости, пытаясь одновременно свести к минимуму угрозы для их экономики и народов.
Both banks and SMEs alike complain about the different ways of presenting financial information; a guideline on accounting by SMEs could improve the quality of financial information while cutting costs to users and preparers. Как банки, так и МСП жалуются на различия в методах представления финансовой информации; разработка руководства по бухгалтерской отчетности для МСП может повысить качество финансовой информации и одновременно снизить расходы, связанные как с использованием, так и с подготовкой такой информации.
Both the Audi A5 and the S5 Coupé models were unveiled simultaneously at the Salon International de l'Auto (Geneva) and Melbourne International Motor Shows on March 6, 2007. Audi A5 была одновременно представлена на Женевском автосалоне и Мельбурнском международном автосалоне 6 марта 2007 года.
Both the programme outcome document, entitled Hyogo Framework for Action, 2005-2015: Building the resilience of nations and communities to disasters, and the Hyogo Declaration were submitted with the consensus endorsement of the Main Committee. Программный итоговый документ, озаглавленный "Хиогскская рамочная программа действий на 2005-2015 годы: создание потенциала противодействия бедствиям на уровне государств и общин", и Хиогская декларация были представлены одновременно в качестве одобренных на основе консенсуса Главным комитетом.