Английский - русский
Перевод слова Both
Вариант перевода Одновременно

Примеры в контексте "Both - Одновременно"

Примеры: Both - Одновременно
She can't do both jobs. Она не может заниматься всем одновременно.
An active fund-raising campaign has also been pursued, covering both the public and private sectors. Одновременно с этим секретариат проводит активную кампанию по мобилизации средств как в государственном, так и в частном секторе.
It is therefore both necessary and natural that the potential of other institutions should be used whenever possible. Поэтому и необходимо и одновременно логично использовать там, где это возможно, потенциал обоих институтов.
They're both trying to carry each other at the same time. Они пытаются нести друг друга одновременно.
I ask because it is hard to be both confessional and engaging. Я прошу об этом, ибо тяжело быть откровенным и вовлеченным одновременно.
Peace and development were mutually interdependent and both should be pursued simultaneously. Мир и развитие обязательно взаимодополняют друг друга, поэтому важно одновременно добиваться достижения этих двух целей.
It is, therefore, essential for States to develop a genuine policy of combating discrimination through both legislative and preventive measures. Отсюда вытекает необходимость для государства разработки эффективной политики борьбы с дискриминацией одновременно законодательными и превентивными мерами.
That body apparently administered and controlled both the Judiciary and the prosecution. По-видимому, этот орган одновременно осуществляет руководство и надзор за судами и прокуратурой.
Accordingly, its national drug strategy was aimed at both reducing demand and controlling supply. Соответственно, ее национальная стратегия в области наркотиков направлена одновременно на сокращение спроса и контроль за предложением.
However, the situation was fragile, and the coming elections would be both a challenge and a difficult test for the country. Тем не менее положение является нестабильным, и предстоящие выборы станут одновременно сложным экзаменом и трудным испытанием для страны.
Here lies Titus, stepmother to my lizards, both living and dead. Здесь похоронен Тайтус, мачеха моих ящериц, одновременно живущих и мёртвых.
When China had regained sovereignty over Hong Kong, laws and legislation would be drafted both in English and in Chinese. Когда Китай вернет суверенитет над Гонконгом, юридические и законодательные тексты будут составляться одновременно на английском и китайском языках.
The fact that it was bound by the Convention was both a strength and a weakness. Обязанность Комитета следовать положениям Конвенции являются одновременно его сильной и слабой сторонами.
An approach that is both realistic and innovative is also needed in applying remediation techniques. И наконец, для применения технологий восстановления необходимо проявлять одновременно реализм и новаторство.
The right to equality of remuneration is both a fundamental right and an imperative rule of civil law. Право на равную заработную плату является одновременно основным правом и императивной нормой гражданского права.
Austria pays particular attention to the promotion and protection of minorities as a means both to prevent and to resolve conflicts. Австрия уделяет особое внимание развитию и защите прав меньшинств как средствам предотвращения и одновременно урегулирования конфликтов.
Our concern is both the credibility of the verification regime and the possibility of improving it as technologies evolve. Мы должны стремиться к обеспечению надежности режима проверки и одновременно возможности его совершенствования по мере развития технологий.
Nuclear proliferation is both a global and a regional phenomenon. Ядерное распространение является одновременно как глобальным, так и региональным феноменом.
The Conference had also stressed the fact that equality was both a matter of justice and a precondition for development. Конференция подчеркнула также, что это равенство является одновременно и элементом справедливости, и условием развития.
We believe that progress on both fronts can and should be achieved simultaneously, as a package. Мы считаем, что прогресс на обоих направлениях может и должен достигаться одновременно, в рамках единого пакета.
Just like Schrodinger's cat, your potential relationship with Leonard right now can be thought of as both good and bad. Как и кот Шрёдингера, ваши с Леонардом потенциальные отношения прямо сейчас могут быть одновременно и хорошими и плохими.
Maybe it happens in both cities at once. Может, он происходит в обоих городах одновременно.
If affiliation is established simultaneously with both parents the child shall take its father's name. Ему присваивается фамилия отца, если родственная связь установлена одновременно в отношении обоих родителей.
It was not possible to seek both objectives at the same time. Нельзя стремиться к решению одновременно двух задач.
I'm hitting both at the same time. Я нажал на две кнопки одновременно.