Ramsey's theorem proves that no graph has both its maximum clique size and maximum independent set size smaller than logarithmic. |
Теорема Рамсея доказывает, что никакой граф не имеет одновременно размер наибольшей клики и размера наибольшего независимого множества меньше логарифмического. |
The composers both created the song and selected the performer for their entry with the approval of RTP. |
Композиторы совместно с «RTP» одновременно создавали песню и выбирали из него исполнителя для вступления. |
The Australian Capital Territory Legislative Assembly performs the roles of both a city council and territory government. |
Законодательная ассамблея Австралийской столичной территории является одновременно городским советом и территориальным правительством. |
Unfortunately, it is typically impossible to do both simultaneously. |
К сожалению, обычно это невозможно сделать одновременно. |
Since hypothermia reduces both intracranial pressure and free radical production, this might be yet another mechanism of action for hypothermia's therapeutic effect. |
Поскольку гипотермия снижает одновременно внутричерепное давление и производство свободных радикалов, то это может служить другим механизмом проявления лечебного эффекта гипотермии. |
This reaction occurs both in nervous tissue and in the liver. |
Данная реакция происходит одновременно в нервной ткани и печени. |
Gödel proved that such systems could not be both complete and consistent. |
Гёдель доказал, что такие системы не могут быть одновременно полными и непротиворечивыми. |
He is considered both a Croatian and an Italian sculptor. |
Считается одновременно итальянским и хорватским скульптором. |
However, both data and processing are never shown on the same diagram. |
Тем не менее, одновременно данные и обработка никогда не показываются на одной и той же диаграмме. |
Social isolation is both a potential cause and a symptom of emotional or psychological challenges. |
Социальная изоляция является одновременно потенциальной причиной и симптомом эмоциональных или психологических проблем. |
FrameworkElementFactory cannot contain both Text and object children. |
FrameworkElementFactory не может одновременно содержать объект Text и дочерний объект. |
Instead, an observer can only detect the information at the horizon itself, or inside, but never both simultaneously. |
Наблюдатель может обнаружить информацию на самом горизонте событий или внутри чёрной дыры, но не обе одновременно. |
He held both commands simultaneously for several months. |
Все они руководили одновременно несколькими приказами. |
The town is often referred to in both languages simultaneously. |
Часто при упоминании города одновременно используется название из обоих языков. |
It is possible to use both methods at the same time with the same project. |
Возможно даже использовать оба метода одновременно для одного и того же проекта. |
On December 23, almost simultaneously, with a difference of half an hour, both brothers were detained. |
23 декабря практически одновременно, с разницей в полчаса, оба брата были задержаны. |
Such surgical operations sometimes are performed simultaneously on both eyes or are combined with other operations on the eyeball. |
Иногда подобные хирургические вмешательства производят одновременно на обоих глазах или сочетают их с другими операциями на глазном яблоке. |
This normally occurs in both eyes at the same time and is not associated with any eye pain. |
Это обычно происходит в обоих глазах одновременно и не связано с какой-либо глазной болью. |
Finally, in contrast to Burns, Bass suggested that leadership can simultaneously display both transformational and transactional leadership. |
Наконец, в отличие от Бернса, Басс предположил, что руководство может одновременно использовать как трансформационную, так и транзакционную модель. |
Northern Ontario has had difficulty in recent years maintaining both its economy and its population. |
Северное Онтарио испытывало некоторые сложности в поддержании своей экономики и численности населения одновременно. |
Condition cannot use both Property and Binding. |
Условие не может одновременно использовать Property и Binding. |
The combination of both inward and outward trauma suggests a fulcrum. |
Сочетание одновременно внешне и внутренне направленных травм предполагают наличие точки опоры. |
The domed city in fiction has been interpreted as a symbolic womb that both nourishes and protects humanity. |
В литературоведении город под куполом интерпретируется как символическое чрево, которое одновременно кормит и защищает человечество. |
There are also fourteen partially regular compounds, that are either vertex-transitive or cell-transitive but not both. |
Существует также четырнадцать частично правильных соединений, которые либо вершинно-транзитивны, либо ячеечно-транзитивны, но не одновременно. |
Maria Leopoldina thus became both Empress consort of Brazil and Queen consort of Portugal. |
Мария Леопольдина, таким образом, стала одновременно королевой-консортом Португалии и императрицей-консортом Бразилии. |