Английский - русский
Перевод слова Both
Вариант перевода Одновременно

Примеры в контексте "Both - Одновременно"

Примеры: Both - Одновременно
The job of Secretary-General is both daunting and exhilarating. Работа Генерального секретаря является одновременно и сложной, и захватывающей.
It will therefore be a priority for Cuba that both groups work in tandem and that they fulfil their mandates simultaneously. Поэтому для Кубы первостепенное значение имеет то, чтобы обе группы работали совместно и выполняли свои мандаты одновременно.
Most of these youth live in developing countries, representing both a challenge and opportunity for these economies. Большинство молодых людей этого возраста проживает в развивающихся странах, представляя для них одновременно и серьезную проблему, и значительный потенциал.
Without the necessary capital, it could not acquire modern technologies that were both efficient and affordable. Ей не хватает средств, и поэтому она не может приобретать современные технологии, которые были бы одновременно и эффективными, и доступными.
Facing that enduring challenge, it is important to take note of some significant developments, both encouraging and regressive. Ввиду этой серьезной проблемы важно учитывать некоторые значительные события, которые вселяют одновременно чувство надежды и разочарования.
Irradiation can be carried out simultaneously on both sides. Облучение поверхности можно производить одновременно с двух сторон.
Please direct your requests to both to ensure prompt attention. Для оперативного выполнения заказов просьба направлять их одновременно на оба адреса.
It will consider children both as individuals and as a specific constituency. Группа будет рассматривать детей одновременно как индивидуумов и как отдельную группу общества.
The term "refugee" thus defined refers both to a state and to a status. Определенный подобным образом термин "беженец" предполагает одновременно и состояние, и статус.
Human beings are both producers and consumers. Человек является производителем и одновременно потребителем.
The support needs to be both technical and functional. Поддержка должна быть одновременно технической и функциональной.
CCAs/UNDAFs are perhaps the most appropriate mechanisms for integrating conflict prevention into development assistance, since they constitute both product and process. ОАС/РПООНПР являются, пожалуй, самым эффективным механизмом интеграции предотвращения конфликтов в деятельность по оказанию помощи в целях развития, поскольку они представляют собой одновременно продукт и процесс.
Privacy is both a legal and an ethical concept. Частная жизнь представляет собой одновременно правовую и этическую концепцию.
The central air-conditioning* market in China is growing rapidly, both in the residential and commercial segments. Одновременно жилищный и коммерческий сегменты центрального рынка по кондиционированию воздуха в Китае стремительно растет.
In many cases, both binary and open-source drivers exist. Во многих случаях, одновременно существуют бинарные и открытые драйверы.
The United Nations is both a participant in and a witness to an increasingly global civil society. Организация Объединенных Наций является одновременно участником и свидетелем процесса глобализации гражданского общества.
Since the Cardassian government is a military-controlled stratocracy, Legates serve both military and governmental functions simultaneously. Поскольку кардассианское правительство является контролируемой военными стратократией, Легаты выполняют одновременно военные и правительственные функции.
The two protagonists both live there two years apart in time, but are able to communicate through a mysterious mailbox. Оба главных героя одновременно живут в одном доме на расстоянии в два года, но в состоянии общаться через таинственный почтовый ящик.
This area is both a business center and a comfortable residential place. Этот район одновременно является деловым центром города и уютным местом для жизни.
He offers to marry both the Plaintiff and his new love, if that would satisfy everyone. Ответчик предлагает жениться одновременно на Истице и на его новой возлюбленной, если это могло бы удовлетворить всех.
The complex number, S(f), conveys both amplitude and phase of frequency f. Комплексное число, S(f), содержит в себе одновременно амплитуду и фазу частоты f.
This capital and the only festival where both the three stages heard Ukrainian rock music. Это первый и единственный столичный фестиваль, на котором одновременно с трёх сцен звучит украинская рок-музыка.
The inner mitochondrial membrane is both an electrical insulator and chemical barrier. Внутренняя мембрана митохондрий является одновременно электрическим изолятором и химическим барьером.
We just want both sides to drop their guns simultaneously and co-exist peacefully. Мы хотим лишь того, чтобы обе стороны одновременно сложили оружие и начали мирное сосуществование.
He was sentenced to imprisonment for the remainder of his life for each of those crimes, both sentences to run concurrently. Он был приговорен к пожизненному тюремному заключению за каждое из этих преступлений с отбыванием одновременно обоих приговоров.