| This feels like the beginning of a Dateline story. | Такое чувство, что это начало сериала "Дата". | 
| This is only the beginning, I can assure you. | Могу вас заверить, что это только начало. | 
| Now, here's the first round of donations from our friends and that's just the beginning. | Это первое пожертвование от наших друзей, и это только начало. | 
| Because to me, this is just the beginning. | По мне, так это лишь начало. | 
| But even this remarkable discovery Is only just the beginning of what physics can tell us. | Но даже это выдающееся открытие - только начало того, что физика может нам поведать. | 
| That phone call yesterday was just the beginning. | Тот телефонный звонок - только начало. | 
| I tell her I'm beginning to feel like doing it. | Я сказал ей, что мне начало это нравится. | 
| And that's just the beginning, my friend. | И это лишь только начало, друг мой. | 
| This is a new beginning, and you can join us. | Это новое начало, и ты можешь присоединиться к нам. | 
| Believe me, it's only just beginning. | Поверь мне, это только начало. | 
| This is a beautiful beginning to surely what will be A long and fulfilling life together. | Это красивое начало дает мне уверенность, что вас ждет долгая и счастливая жизнь вместе. | 
| In my opinion, this is just the beginning. | Я считаю, это только начало. | 
| We hope that this year's debate and its aftermath can mark the beginning of more fruitful discussion. | Надеемся, что прения этого года и их развитие положат начало более плодотворным обсуждениям. | 
| Available data do not yet permit an interpretation of the results for 2003 as the beginning of a reversal of the previous trend. | Имеющиеся данные пока не позволяют рассматривать результаты за 2003 год как начало перелома в наблюдавшейся ранее тенденции. | 
| The beginning of the new school year in October 2005 was delayed due to Government difficulties in meeting salary commitments. | Начало нового школьного года в октябре 2005 года было перенесено на более поздний срок из-за трудностей правительства с выплатой заработной платы учителям. | 
| A good beginning had already been made in the establishment of joint patrols with FANCI in parts of Abidjan and its suburbs. | Уже положено хорошее начало: в кварталах Абиджана и его пригородах налажено совместное с НВСКИ патрулирование. | 
| However, they can only be viewed as a beginning in addressing the challenges of enhancement of African peacekeeping capacity. | Между тем их можно рассматривать лишь как начало решения проблемы укрепления миротворческого потенциала Африки. | 
| The present report must be the beginning of a process of change management that will be implemented over the next several years. | Настоящий доклад должен положить начало процессу управления преобразованиями, который будет осуществляться в течение нескольких следующих лет. | 
| Agreement on a strategy, therefore, will be only the beginning. | Поэтому соглашение в отношении стратегии - это только начало. | 
| Canada supports beginning discussions on codifying negative security assurances on a legally binding basis. | Канада выступает за начало переговоров по кодификации негативных гарантий безопасности на юридически обязательной основе. | 
| Let us ensure that this special Meeting marks the beginning of a model partnership for success in the fight against AIDS. | Давайте добиваться того, чтобы это специальное заседание ознаменовало собой начало образцового партнерства в интересах обеспечения успеха в борьбе со СПИДом. | 
| We hope to see an early beginning of their trials. | Мы надеемся на скорейшее начало судебных процессов над ними. | 
| The October election will mark the end of a transition period and the beginning of a new, democratic future. | Намеченные на октябрь выборы ознаменуют собой окончание переходного периода и начало нового демократического будущего. | 
| These plenary meetings mark the beginning of an earnest preparatory process for the September summit. | Эти пленарные заседания знаменуют собой начало реального подготовительного процесса к сентябрьскому саммиту. | 
| The beginning of disarmament means the cantonment of troops, which will permit freedom of movement for the people throughout the entire national territory. | Начало процесса разоружения означает перегруппировку сил, которая позволит обеспечить свободное передвижение населения по всей территории страны. |