| The beginning of disarmament does not mean an end to the reforms. | Начало процесса разоружения не означает прекращения реформ. | 
| This day marked the beginning of a public discussion period that would last until the 5th August 2002. | Этот день ознаменовал начало периода обсуждений с общественностью, который продолжался до 5 августа 2002 года. | 
| We hope that this second session of the CD under your able leadership will herald a new beginning. | Мы надеемся, что эта вторая сессия под вашим умелым руководством возвестит собой новое начало. | 
| It can be defended as a useful and logical beginning which lays a foundation. | Его можно поддержать как полезное и логическое начало, закладывающее основу. | 
| The existence of a strategy is already a very positive step forward but it is just the beginning. | Появление такой стратегии уже стало весьма позитивным шагом вперед, но это всего лишь начало. | 
| The representatives welcomed the opportunity to engage with the treaty bodies and hoped that it marked the beginning of sustained cooperation. | Представители приветствовали возможность установления контактов с договорными органами и выразили надежду, что это ознаменовало начало устойчивого сотрудничества. | 
| The beginning of the Commission's session had then been set for 11 April in New York. | Затем начало сессии Комиссии было запланировано на 11 апреля в Нью-Йорке. | 
| That was, however, the beginning of a long journey. | Однако это лишь начало долгого пути. | 
| Let us hope that this is only the beginning of an ongoing practice. | Будем надеяться на то, что это только начало постоянной практики. | 
| This is a good beginning, but needs to be transformed into a full working partnership on enterprise content management issues affecting all United Nations organizations. | Это неплохое начало, которое, однако, нужно преобразовать в широкомасштабное рабочее партнерство по вопросам управления содержанием общеорганизационных ресурсов, влияющим на положение всех организаций системы Организации Объединенных Наций. | 
| She welcomed the constructive comments made by the Committee, which she hoped would mark the beginning of a rich dialogue. | Она благодарит Комитет за конструктивные комментарии, которые, как она надеется, положат начало плодотворному диалогу. | 
| Today's election marks the beginning of a three-month transition period. | Сегодняшнее избрание знаменует собой начало трехмесячного переходного периода. | 
| As of the beginning of September 2006, the child combatants were still being held in Randa. | На начало сентября 2006 года эти дети-комбатанты по-прежнему содержались в Ранде. | 
| In 2004, the two organizations revised the Operational Guidelines, beginning a concentrated process of addressing previously identified bottlenecks. | В 2004 году обе организации пересмотрели оперативное руководство, положив начало согласованному процессу устранения выявленных ранее узких мест. | 
| Attempts in this regard have been particularly strong since the beginning of the 1990s. | Особенно активно это направление деятельности начало развиваться с начала 90х годов прошлого века. | 
| Finally, I believe that the High-level Dialogue is not the end of a process; it is the beginning. | Наконец, я считаю, что диалог высокого уровня не является завершением процесса; это только начало. | 
| This progress is encouraging, but it is only the beginning. | Этот прогресс воодушевляет, однако это лишь начало. | 
| That Act was the beginning of the long road to the eventual abolition of slavery within the Empire 25 years later. | Этот закон положил начало долгому пути к окончательной отмене рабства на территории империи 25 лет спустя. | 
| We believe that this High-level Dialogue should mark the beginning in the Organization of a process of reflection and ongoing consultation on international migration. | Мы считаем, что данный Диалог на высоком уровне должен положить начало процессу обсуждения и постоянных консультаций по вопросу о международной миграции в нашей Организации. | 
| This Dialogue marks the beginning of the discussion of migration and development at the United Nations. | Этот диалог знаменует начало обсуждения вопроса о миграции и развитии в Организации Объединенных Наций. | 
| In Ethiopia, 11 September has for centuries been marked as the beginning of the new year. | В Эфиопии день 11 сентября на протяжении столетий отмечался как начало нового года. | 
| 2001 marked the beginning of a new period in international relations. | Год 2001й ознаменовал собой начало нового периода международных отношений. | 
| The allocation of new agenda items to the Committee could mark the beginning of a fresh process of codification and development of international law. | Передача новых пунктов повестки дня Комитету может ознаменовать собой начало нового процесса кодификации и развития международного права. | 
| These efforts are just a beginning. | Указанные усилия - это только начало. | 
| October 2003 marks the end of the second extension and the beginning of the third three-year tranche. | Октябрь 2003 года знаменует окончание второго продления и начало третьего трехлетнего срока. |