Английский - русский
Перевод слова Beginning
Вариант перевода Начало

Примеры в контексте "Beginning - Начало"

Примеры: Beginning - Начало
But the fact that the membership of this regional group has doubled marked the beginning of tough competition for the only non-permanent seat allocated to it. Однако увеличение числа членов, входящих в эту региональную группу, в два раза ознаменовало собой начало жесткой конкуренции за выделяемое для нее единственное непостоянное место.
Mr. WOLFRUM proposed, for his part, that the beginning of the paragraph should be deleted and another sentence added at the end. Г-н ВОЛЬФРУМ предлагает, со своей стороны, опустить начало пункта и добавить в конце дополнительную фразу.
While the Global Trust Fund had not yet led to increased resources from voluntary contributions, he was hopeful that 1996 would see the beginning of an upward trend. Хотя Глобальный целевой фонд пока еще не позволил добиться увеличения объема ресурсов, поступающих по линии добровольных взносов, оратор выразил надежду на то, что 1996 год ознаменует собой начало повышательной тенденции.
It is our sincere hope that the Council meeting scheduled for the beginning of next week will be a milestone in launching the new University for Peace. Мы искренне надеемся на то, что заседание Совета, запланированное на начало следующей недели, станет важной вехой в обновлении Университета мира.
The establishment of the consultative process referred to in paragraph 2 of the draft resolution represents the beginning of a new process. Учреждение консультативного механизма, о котором говорится в пункте 2 проекта резолюции, представляет собой начало нового процесса.
· beginning a dialogue on tactical nuclear weapons involving Russia, the US, and NATO; · начало диалога по тактическому ядерному оружию с участием России, США и НАТО;
Closure of the last remaining reactor at Chernobyl, I believe, must mark the beginning of a new phase of cooperation with the European Union and G-7 countries. Я полагаю, что закрытие последнего действующего реактора в Чернобыле должно обозначить начало новой фазы сотрудничества с Европейским Союзом и странами большой семерки.
In that context, the beginning of the CTC's programmed visits to States is extremely welcome to us. В этом контексте всяческих похвал заслуживает, с нашей точки зрения, начало запланированных визитов КТК в различные государства.
The Law on Marriage and the Family was revised for the second time in 1986 - the year that marked the beginning of the national renovation process. В 1986 году, который ознаменовал начало процесса национального обновления, был во второй раз пересмотрен Закон о браке и семье.
These proposals led to two work programmes established on the formal basis of closing the previous stage on 30 June 1998 and beginning the new stage immediately afterwards. Эти предложения нашли свое конкретное воплощение в двух программах работы, разработанных с учетом принятого за основу принципа, предусматривающего завершение предыдущего этапа 30 июня 1998 года и немедленное начало после этого деятельности в рамках нового этапа.
Mr. LLOYD (Australia) asked why the words "under a contract of carriage" had been added to the beginning of paragraph 4. Г-н ЛЛОЙД (Австралия) интересуется, почему в начало пункта 4 добавлены слова "в договоре перевозки грузов".
The new DMFAS 5.0, which cumulates more than ten years of experience in the area of debt management, marks the beginning of a new era. Разработка нового варианта ДМФАС 5.0, который воплощает более чем 10-летний опыт усилий в области управления долгом, знаменует собой начало новой эры.
And I would like us to build upon this good beginning in order to produce a substantive programme of work for the Conference. И мне хотелось бы, чтобы мы, опираясь на это доброе начало, произвели на свет предметную программу работы для Конференции.
The first four judgements of the Tribunal were delivered during the period, thereby beginning the process of transforming aspirations for international criminal justice into reality. За этот период Трибунал вынес первые четыре приговора, что положило начало процессу превращения стремления к достижению справедливости в области международного уголовного права в реальность.
On the military front, we welcome the beginning of the withdrawal of heavy weapons from the front line as an important step. Что касается военной области, то мы приветствуем начало процесса отвода тяжелого оружия с передовых позиций и считаем это важным шагом.
At the same time, it was the beginning of a new phase which should be devoted to redoubling mitigation efforts. В то же время она кладет начало новому этапу, на котором усилия по смягчению изменения климата должны предприниматься с удвоенной энергией.
Resolution 1546, which the Security Council has just adopted unanimously, is a milestone marking the end of the past and the beginning of the future. Резолюция 1546, только что единогласно принятая Советом Безопасности, является важной вехой, знаменующей конец прошлого и начало будущего.
The earliest possible time frame for the elections would then be the end of November or the beginning of December 2004. Самыми ранними сроками для проведения выборов были бы тогда конец ноября или начало декабря 2004 года.
SP 302 Amend the beginning of last sentence to read "Fumigated vehicles/ wagons, containers and tanks are only...". СП 302 Изменить начало последнего предложения следующим образом: "На фумигированные транспортные средства/вагоны, контейнеры и цистерны распространяются только...".
The beginning of the sentence should therefore read as follows: Таким образом, начало этого предложения должно звучать так:
Although the various reforms undertaken were beginning to bear fruit, the Maoist insurrection had paralysed the nation, even erasing some of the progress made. В то время, как проведение различных реформ начало приносить свои плоды, маоистское восстание парализовало страну, даже сведя на нет некоторые из достигнутых результатов.
Nevertheless, the Conference was only the beginning of a process aimed at accelerating and facilitating capital flows to developing countries and improving the financing of sustainable development. Тем не менее эта конференция - лишь начало процесса, направленного на ускорение и стимулирование притока капитала в развивающиеся страны и улучшение положения с финансированием устойчивого развития.
Buoyant trade and economic growth worldwide have marked the beginning of the twenty-first century, driven by globalization and growth in productive capacities in many parts of the developing world. Начало ХХI века ознаменовалось бурным развитием торговли и экономическим ростом во всем мире под влиянием процесса глобализации и наращивания производственного потенциала во многих развивающихся регионах планеты.
Thus, 2003 had marked the beginning of a new era, namely, the era of implementation. Таким образом 2003 год ознаменовал собой начало новой эры - эры осуществления.
While the health of Jovica Stanišić delayed the beginning of his trial and that of his co-Accused, the Prosecution has presented its first witnesses. Хотя смерть Йовица Штанишича задержала начало производства по его делу, по которому проходит еще один обвиняемый, обвинение представило своих первых свидетелей.