| And for someone like your Hetty who has a head full of secrets they'd love to get their hands on, this is just the beginning. | И для кого-то типа вашей Хэтти, чья голова полна секретов, на которые они бы хотели наложить руки, это только начало. |
| I'll have them find the beginning and the end of the shot. | Я поручу найти начало и конец кадра. |
| What did you mean that it was only the beginning? | Что значит "это только начало"? |
| That's the beginning of the universe, right? | Это же начало Вселенной, так? |
| I don't know who you are or how you know to be here, but this is just the beginning. | Я не знаю, кто вы, и откуда вам известен этот адрес, но это только начало. |
| In Japan the arrival of the cherry blossom announces the beginning of spring. | В Японии время цветения вишни объявляет начало весны. |
| And when we arrived, we didn't know if it was the end or just the beginning. | И когда мы достигли цели, то больше не знали, это уже конец или только начало. |
| And how fitting that we welcome this new beginning By swearing in the youngest Consul | И как это символично, что мы приветствуем это новое начало, принимая присягу самого молодого консула |
| Brother, believe me, this is not the end, it's just the beginning. | Брат, поверь мне, это не конец, это только начало. |
| You can use the (and) characters to move to the beginning of the previous and next sentence. | Вы можете использовать скобки - (и), чтобы перейти на начало предыдущего и следующего предложения. |
| And I always thought that my beginning was at the Bowery Poetry Club, but it's possible that it was much earlier. | И я всегда считала, что мое начало состоялось в Вошёгу Poetry Club, но возможно все началось гораздо раньше. |
| One total catastrophe like this... is just the beginning! | Полная катастрофа - это только начало! |
| it's the beginning of the causal chain for science. | Это начало причинно-следственной цепочки для науки. |
| So today, the things I've showed you today, is just the beginning. | Поэтому то, что я показал вам сегодня - это только начало. |
| And this is the beginning of computer graphics. | А это - начало компьютерной графики, |
| I'm afraid this is just the beginning. | Я боюсь, что это только начало |
| Your story may not have such a happy beginning, but that doesn't make you who you are. | У твоей жизни было не самое счастливое начало, но не оно сделало тебя тем, кто ты есть. |
| It's a new beginning, Tom - from the ground up, and that includes forming a true government. | Это новое начало, Том... все с нуля, в том числе, создание настоящего правительства. |
| It's going to be the beginning, also, of a new, short, sharp and rather brutal exercise regime, I'm told. | Это будет также начало нового, короткого, быстрого и довольно жестокого режима упражнений, как мне сказали. |
| It has been many years ago and yet I still think back to those days... that meant simultaneously the beginning and end of my being. | Это было много лет назад и я до сих пор вспоминаю те дни... которые означали одновременно начало и конец моего бытия. |
| I am the beginning, this land is ours and we have all the time in the world. | Я - начало, эта земля наша и всё время в этом мире принадлежит нам. |
| And the perches are just the beginning. | И жерди - это только начало! |
| Picking up Tyler on the Emulex is the beginning. | То, что мы взяли Тайлера, хорошее начало. |
| The end of an old road, the beginning of a new one. | Конец старой дороги и начало новой. |
| I hope what you've heard will be the beginning of a friendship between us. | Надеюсь, что то, что вы слышали, положит начало... нашей дружбе. |