Two years ago, in this Executive Committee, I predicted the beginning of a decade of voluntary repatriation. |
Два года назад в этом Исполнительном комитете я предсказала начало десятилетия добровольной репатриации. |
General Assembly resolution 47/62 marks the beginning of a fundamental process of reforming the Security Council. |
Резолюция 47/62 Генеральной Ассамблеи знаменует начало процесса коренной реорганизации Совета Безопасности. |
It marked the beginning of a long process that would culminate in the Agreement signed in July 1993 on Governors Island. |
Она положила начало широкому процессу, кульминацией которого стало подписание соглашения в июле 1993 года на острове Гавернорс Айленд. |
Throughout mankind's history the beginning of dialogue between apparently irreconcilable enemies has often required the participation and encouragement of good friends. |
На протяжении всей истории человечества начало диалога между на первый взгляд непримиримыми противниками зачастую требовало участия и поощрения со стороны добрых друзей. |
The Declaration of Principles, however, is only the beginning in the long search for permanent peace in the Middle East. |
Однако Декларация принципов - всего лишь начало давнего стремления к постоянному миру на Ближнем Востоке. |
We fully understand that the current negotiations are only the beginning of a very long and complicated process. |
Мы вполне понимаем, что текущие переговоры - это лишь начало очень долгого и сложного процесса. |
At the end of this year, we can either celebrate a new beginning or mourn an opportunity lost. |
В конце этого года мы будем праздновать новое начало или будем скорбеть по поводу утраты. |
The adoption three weeks ago of the interim Constitution marked a definitive beginning of the country's transition to democracy. |
Принятие три недели назад временной конституции ознаменовало собой несомненное начало процесса перехода страны к демократии. |
We hope that this process has now made a modest but significant beginning. |
Мы надеемся, что этому процессу сейчас положено скромное, но важное начало. |
The establishment of the United Nations in 1945 marked a new beginning in the affairs of the global community. |
Создание Организации Объединенных Наций в 1945 году ознаменовало собой начало новой эпохи в делах международного сообщества. |
The beginning of this century was marked by devastating wars that led to the crystallization and bipolarization of international relations. |
Начало этого столетия ознаменовалось разрушительными войнами, которые привели к кристаллизации и биполяризации международных отношений. |
It should mark a new beginning in international development cooperation based on the principle of the Cartagena commitments. |
Это должно знаменовать новое начало в международном сотрудничестве в целях развития, основанного на принципе обязательств, принятых в Картахене. |
That achievement in Cambodia will, we hope, mark the beginning of a new era of peace and stability in South-East Asia. |
Мы надеемся, что это достижение в Камбодже ознаменует начало новой эры мира и стабильности в Юго-Восточной Азии. |
His return will mark the beginning of a long and difficult period of reconstruction. |
Его возвращение знаменует начало долгого и трудного периода восстановления. |
We regard this as an encouraging beginning. |
Мы расцениваем это как весьма позитивное начало. |
This, however, is but a beginning of what must be a crusade for development. |
Однако это лишь начало того, чем должна стать масштабная кампания в целях развития. |
But, then, every ending is also a beginning. |
Но ведь каждое окончание это также начало. |
Yet it seems more like a new beginning than an end. |
Хотя, кажется это больше похоже на новое начало, чем на конец. |
This is only the beginning of a new, global process. |
Это только начало нового, глобального процесса. |
The microsatellite is to be launched from a submarine in the beginning of 1996. |
Запуск микроспутника с подводной лодки запланирован на начало 1996 года. |
The second meeting had signalled the beginning of implementation of the Convention's principles. |
На втором совещании было засвидетельствовано начало осуществления принципов Конвенции. |
It symbolizes the beginning of a new era in the codification of international law. |
Она символизирует собой начало новой эры в кодификации международного права. |
This stage, legally endorsed by the Treaties of Westphalia in 1648, marked the beginning of the modern international legal system. |
Данный этап, закрепленный юридически в 1648 году Вестфальскими договорами, ознаменовал собой начало современной международно-правовой системы. |
The Vienna Declaration and Programme of Action had marked the beginning of a new stage, in which an integrated approach to human rights was required. |
Венская декларация и Программа действий ознаменовали начало нового этапа, в рамках которого требуется применение комплексного подхода к правам человека. |
Self-control is the beginning of wisdom, but it is not enough without an enabling environment. |
Самоконтроль - это начало мудрости, но его недостаточно без благоприятной обстановки. |