Английский - русский
Перевод слова Beginning
Вариант перевода Начало

Примеры в контексте "Beginning - Начало"

Примеры: Beginning - Начало
We can only applaud this positive step while expressing the hope that it will mark the beginning of a new era for the people of Rwanda. Мы можем только приветствовать этот позитивный шаг, выражая надежду, что он положит начало новой эры для народа Руанды.
We believe that it is extremely appropriate that the beginning of the process for the celebration of the fiftieth anniversary is taking place at this time. Нам представляется весьма уместным, что начало процессу празднования пятидесятилетия Организации Объединенных Наций закладывается в эти дни.
The phase of measuring and legalization of properties, whose conclusion was foreseen for the beginning of October, has still not been completed. Этап обмера и засвидетельствования собственности, завершение которого было запланировано на начало октября, все еще продолжается.
We hope that the recent elections will mark a new beginning and a new future of peace, stability and economic development for the country. Мы надеемся, что недавно состоявшиеся выборы ознаменуют новое начало и новое будущее мира, стабильности и экономического развития страны.
The above-mentioned developments sprang from a recognition that the beginning of the third millennium presents a unique opportunity to highlight the global nature of basic space science and to stimulate international collaboration in this field. Вышеупомянутые достижения явились результатом признания того, что начало третьего тысячелетия создает уникальную возможность продемонстрировать глобальный характер фундаментальной космической науки и стимулировать международное сотрудничество в этой области.
There is no doubt that the beginning of the peace process in Madrid five years ago marked a historic stage. Не может быть сомнения в том, что Мадридский мирный процесс, начало которому было положено пять лет назад, ознаменовал исторический этап.
Ratifying the Convention is just the beginning; it still needs to be implemented, and countries need to harmonize their domestic legislation with its provisions. Ратифицировать Конвенцию - это всего лишь начало; ее нужно также осуществить, и страны должны гармонизировать свое внутренне законодательство в соответствии с ее положениями.
This event should be hailed as an important milestone marking the beginning of an era in which the pursuit of justice will assist the cause of peace. Это событие следует приветствовать как важный поворотный момент, ознаменовавший начало эпохи, когда отправление правосудия будет содействовать делу мира.
Building upon our intensified relations with the European Union, we look forward to the early beginning of negotiations on our accession to the European Union. Мы расширяем наши отношения с Европейским союзом, и надеемся на скорое начало переговоров относительно нашего присоединения к Европейскому союзу.
Our demise will only signal the beginning of the end of a marvellous civilization, more creative and more inventive than any that has gone before. Наша гибель ознаменует лишь начало конца прекрасной цивилизации - более творческой и более изобретательной, чем любая из исчезнувших ранее.
Higher education (beginning of 1991/92) Men Women Высшее образование (начало 1991/92 учебного года)
Between the end of October and the beginning of November 2004, six soldiers and one civilian staff member were dismissed following the OIOS investigation. По итогам проведенного УСВН расследования в период с октябрь по начало ноября 2004 года были уволены шесть военнослужащих и один гражданский сотрудник.
2300 (9) Amend the beginning to read: 2300 (9) Изменить начало следующим образом:
Marginal 31500 (2), beginning, amend to read: Изменить начало маргинального номера 31500(2) следующим образом:
Such a solution could only be the beginning of the reconstruction and rehabilitation of the country, which would clearly require assistance in the task. Такое решение могло бы лишь положить начало процессу восстановления и реконструкции страны, которая, несомненно, будет нуждаться в помощи при выполнении этой задачи.
I have welcomed the beginning of a political dialogue as an important step forward in the search for a just and lasting solution of the problems in Kosovo. Я приветствовал начало политического диалога в качестве важного шага в направлении поиска справедливого и прочного решения проблем в Косово.
Forty-one police officers were being held mainly on such criminal charges in prisons in Port-au-Prince as of the beginning of April. По состоянию на начало апреля в тюрьмах Порт-о-Пренса содержался под стражей 41 сотрудник полиции, который в основном обвинялся в совершении именно таких преступлений.
He challenged the Conference to learn from their experience and to treat the Convention not as an end, but as a beginning. Он призывает Конференцию поучиться на их опыте и рассматривать Конвенцию не как достигнутую цель, а как начало пути.
His delegation also wished to express its support for the implementation, beginning in 1997, of the comprehensive programme of development for junior Professionals. Его делегация также хотела бы заявить о своей поддержке комплексной программы повышения квалификации для младших сотрудников категории специалистов, начало осуществления которой намечено на 1997 год.
But the Agreement was meant to be the beginning of a comprehensive peace to be won throughout the Sudan, and also a commitment to make that happen. Однако предполагалось, что это Соглашение положит начало установлению всеобъемлющего мира на всей территории Судана и послужит обязательством в этом отношении.
Paragraphs 3 and 3 bis, beginning, read: Начало пунктов З и З-бис читать следующим образом:
Loss in agricultural production and the beginning of the migrant labour system inevitably brought with them a decline in the control of the chiefs over their subjects. Сокращение сельскохозяйственного производства и начало миграции рабочей силы неизбежно повлекли за собой ослабление власти вождей.
We call upon all Governments to agree that this meeting marks the beginning of the phase-out of fossil fuels and their replacement by renewable energy. Мы призываем все правительства согласиться с тем, что настоящая сессия знаменует собой начало поэтапного отказа от использования ископаемых видов топлива и их замену возобновляемой энергией.
Under the heading Whom to include, the instructions have been moved to the beginning of the questionnaire in order to increase visibility. Инструкции, содержащиеся под заголовком "Кого включать", были перенесены в начало вопросника для того, чтобы на них обращали больше внимания.
The meetings of the Council and the Assembly will then be scheduled for the beginning of the second week. Затем, на начало второй недели будут запланированы заседания Совета и Ассамблеи.