| The signature of this document will mark the beginning of the second phase, which will deal with the implementation of the remaining political items of the Lusaka Protocol. | Подписание этого документа будет знаменовать собой начало второго этапа, в ходе которого будут осуществляться остальные политические пункты Лусакского протокола. | 
| The completion of the first phase of the drawdown plan and the progress made so far in implementing the second phase constitute an encouraging beginning. | Завершение первого этапа плана развертывания и прогресс, достигнутый к настоящему времени в контексте второго этапа, представляют собой обнадеживающее начало. | 
| (At beginning of year (persons)) | (на начало года, человек) | 
| We share the view expressed by the distinguished delegate of Brazil, that very strict, detailed and prescriptive approaches at the outset risk delaying the beginning of negotiations. | Мы разделяем мнение уважаемого делегата Бразилии, что весьма строгие, детализированные и прескриптивные подходы изначально чреваты риском затянуть начало переговоров. | 
| The Reserve Bank of Australia continued to raise interest rates from the end of 2003 to the beginning of 2005. | В период с конца 2003 года по начало 2005 года Резервный банк Австралии продолжал повышать процентные ставки. | 
| It has become increasingly evident that the adoption of UNCLOS 20 years ago was just the beginning of the road towards the resolution of ocean-related issues. | Становится все более очевидно, что принятие 20 лет тому назад ЮНКЛОС ознаменовало лишь начало пути к решению проблем, связанных с океаном. | 
| The adoption of the Global Agenda for Dialogue among Civilizations yesterday represents a beginning for the crystallization of this common desire and will of the global community. | Принятие вчера Глобальной повестки дня для диалога между цивилизациями представляет собой начало формирования этого общего стремления и воли мирового сообщества. | 
| This reporting period marks the end of the first three-year mandate of the Special Representative of the Secretary-General and the beginning of the next. | В настоящем докладе рассматривается период, включающий завершение трехлетнего мандата Специального представителя Генерального секретаря и начало осуществления следующего мандата. | 
| It would have signified the beginning of a dialogue among two of the principal bodies of the United Nations with the shared purpose of contributing to the peaceful settlement of conflicts. | Оно ознаменовало бы начало диалога между двумя главными органами Организации Объединенных Наций, которые разделяют цель содействия мирному урегулированию конфликтов. | 
| Modify the beginning of the first sentence to read as follows: "1. Where a TIR operation has not been discharged, the competent authorities". | Изменить начало первого предложения следующим образом: "1. В случае незавершения операции МДП компетентные органы...". | 
| This should be a good beginning to what ought to be a comprehensive process of change in the General Assembly and other intergovernmental organs of the United Nations. | Это должно положить хорошее начало тому, что должно стать процессом всеобъемлющих преобразований в Генеральной Ассамблее и других межправительственных органах Организации Объединенных Наций. | 
| In June 2005, the national reports of Ghana and Rwanda were presented at a forum in Accra beginning the process of review by other African States. | В июне 2005 года на форуме в Аккре были представлены национальные доклады Ганы и Руанды, что положило начало процессу обзора другими африканскими государствами. | 
| The prospect of United Nations reform is only the beginning of achieving the promise of a world Organization that would better resemble the realities of the current world. | Перспективы реформы Организации Объединенных Наций - это только начало процесса реализации обещания создать такую всемирную Организацию, которая будет лучше отражать реалии современного мира. | 
| An important event in this area was the beginning of the implementation of an international project on innovative nuclear reactors and nuclear fuel cycles. | Важным событием в этой области мы считаем начало осуществления международного проекта по инновационным ядерным реакторам и ядерным топливным циклам. | 
| He emphasized that the outcome of the Conference was the beginning of a process and provided a platform and space for follow-up efforts by all stakeholders. | Он подчеркнул, что итоги Конференции положили начало процессу осуществления последующей деятельности всеми заинтересованными сторонами и обеспечили для этого платформу и возможности. | 
| It so happened that the beginning of the election process coincided with the arrival of the new High Representative for Bosnia and Herzegovina, Lord Paddy Ashdown. | Так получилось, что начало процесса выборов совпало с приездом нового Высокого представителя по Боснии и Герцеговине лорда Пэдди Ашдауна. | 
| Let's note that the beginning of 300th years in the religious plan in Roman Empire has been connected to blossoming pagans and persecutions on Christians. | Отметим, что начало 300-х годов в религиозном плане в Римской империи было связано с расцветом язычества и гонениями на христиан. | 
| But you never know what will happen next - that is why it is cool when continuation of acquaintance appears not less interesting than the beginning. | Но никогда не знаешь, что будет дальше - поэтому здорово, когда продолжение знакомства оказывается не менее интересным, чем начало. | 
| The next thing needed is to move all the data to the beginning of the partition. | Далее, нужно переместить все данные в начало раздела. | 
| Elections in Gagauzia - a new beginning or deja vu? | Выборы в Гагаузии - новое начало или дежа вю? | 
| This marks the beginning of the 6th year of the Gentoo Weekly Newsletter, which was started by Kurt Lieber on 23 Dec 2002 with contributions from the community. | Этим мы отмечаем начало шестого года Еженедельника Gentoo, основанного 23 декабря 2002 Kurt Lieber при содействии сообщества. | 
| The beginning of the new century", Russian Academy of Arts, Moscow; "The forms of life. | Начало нового века», Российская академия художеств, Москва; «Формы жизни. | 
| This was the first of its kind in the world, marking the beginning of the Industrial Revolution. | Он был первым в своём роде в мире, положив, тем самым, начало промышленной революции. | 
| Like "On the Radio", it also had a slow beginning but evolved into a disco number. | Она, как и «On the Radio» имеет медленное начало, но потом живо трансформируется в диско. | 
| There were areas where the pavement was completely absent, and the road during snowmelt (May - beginning of June) could become impassable. | Существовали участки, на которых полностью отсутствовало покрытие, и дорога в период снеготаяния (май - начало июня) становилась труднопроезжей... |