Английский - русский
Перевод слова Beginning
Вариант перевода Начало

Примеры в контексте "Beginning - Начало"

Примеры: Beginning - Начало
Today, we begin a new chapter, a new beginning... not just for this country, but for all of humanity. Сегодня мы начинаем новую главу, новое начало... не только для нашей страны, но и для всего человечества.
The events you've been experiencing, the disturbances in your home, the blackouts, the marks on your bodies they are not the beginning of something, Daniel. События вы испытывает, нарушения в вашем доме, отключений, следов на телах Они не начало чего-то, Дэниел.
To send the questionnaire (beginning of November, to receive replies by January 2008); Рассылка вопросника (начало ноября, для получения ответов к январю 2008 года);
During the visits and meetings of the configuration, the Chair and members of the configuration highlighted the inauguration of the first democratically elected President as the beginning of a new era for the country and a great incentive for renewed cooperation with the international community. В ходе визитов и встреч, организованных структурой, Председатель и члены структуры особо отмечали, что инаугурация первого демократически избранного президента являет собой начало новой эпохи в жизни этой страны и огромный стимул для активизации сотрудничества с международным сообществом.
It is a token of recognition that, we trust, marks the beginning of a fruitful and constructive dialogue between civil society and the Governments of Central Africa on the important and delicate question of arms control and disarmament. Это жест признания, и мы надеемся, что он ознаменует начало плодотворного и конструктивного диалога между гражданским обществом и правительствами стран Центральной Африки по важной и сложной проблеме - проблеме контроля над вооружениями и разоружения.
The beginning of the restructuring of the armed forces and the launch on 14 July 2012 of preparations for the National Dialogue Conference are clear indications that the Yemeni sides are committed to the implementation of the November 2011 Agreement. Начало реорганизации вооруженных сил и положенное 14 июля 2012 года начало подготовки к Конференции по национальному диалогу являются четкими показателями приверженности йеменских сторон осуществлению достигнутого в ноябре 2011 года Соглашения.
The Committee noted that the Earth Resources Technology Satellite, which had been launched on 23 July 1972 and renamed Landsat in 1975, had marked the beginning of the longest-running civilian Earth observation programme. Комитет отметил, что запуск 23 июля 1972 года спутника для исследования ресурсов Земли, который в 1975 году был переименован в "Лэндсат", ознаменовал начало самой продолжительной гражданской программы наблюдения Земли.
On the other hand, while proceedings have not started in earnest, the confirmation of an indictment against four persons in the Ayyash et al. case did mark the beginning of the legal process. Вместе с тем, несмотря на то, что разбирательство по сути еще не началось, подтверждение обвинительного акта четырем лицам по делу Айяша и др. ознаменовало собой реальное начало судебной работы.
They agreed with the representative of Canada that the establishment of a contact group did not necessarily imply the beginning of negotiations on the amendments, but said that it would be the most suitable forum for issues relating to the amendments to be raised, discussed and clarified. Они согласились с мнением представителя Канады о том, что учреждение контактной группы не обязательно подразумевает начало переговоров по поправкам, но отметили, что такая группа является наиболее подходящим форумом для рассмотрения, обсуждения и уточнения вопросов, относящихся к поправкам.
There was widespread public debate leading up to the celebrations of the year 2000 as to whether the beginning of that year should be understood (and celebrated) as the beginning of "the" new millennium. В последние годы были популярны дискуссии про празднование тысячелетия в 2000 году, где утверждалось, что начало именно этого года следует понимать (и отмечать) как начало нового тысячелетия.
Architecture is the beginning of something, because it's - if you're not involved in first principles, if you're not involved in the absolute, the beginning of that generative process, it's cake decoration. Архитектура - это начало чего-то, потому что она, если вы не вовлечены в первые принципы, если вы не вовлечены в абсолют, это начало этого генеративного процесса, это украшение для торта.
I would like also to remind the Conference that the road ahead is long and hard and, as was once said, now this is not the end, it is not even the beginning of the end, but it is perhaps the end of the beginning. Я хотел бы также напомнить Конференции, что нас ждет долгий и трудный путь, и, как было как-то сказано, сейчас это не конец и даже не начало конца, а, возможно, конец начала.
The opening words of Mark, Initium evangelii ("The beginning of the Gospel"), Luke, Quoniam quidem multi, and John, In principio erat verbum ("In the beginning was the Word"), are all given similar treatments. Начальные слова Марка, Initium evangelii («Начало Евангелия»), Луки, Quoniam quidem multi («Как уже многие»), и Иоанна, In principio erat verbum, («В начале было Слово») отделаны в том же стиле.
It is worth mentioning that, though it may have happened by chance, the beginning and the conclusion of nuclear disarmament in Ukraine coincided with the beginning and the completion of the work on the CTBT in the Conference on Disarmament. Достойно упоминания то, что, хотя это, быть может, и случайное совпадение, начало и завершение ядерного разоружения на Украине совпало с началом и завершением работы по ДВЗИ на Конференции по разоружению.
Exports in the fourth quarter of 1999, at $137.3 million, were 11.1 per cent higher than those in the same period for 1998 (the beginning of the fourth quarter coincides with the beginning of the high season for tourists). В четвертом квартале 1999 года объем экспорта достиг 137,3 млн. долл. США, что на 11,1 процента выше показателей за тот период 1998 года (начало четвертого квартала совпадает с началом самого активного сезона для туристов).
The formation of the Federal Government of Somalia in September 2012 marked the end of eight years of political transition and the beginning of a period (2012-2016) of major political transformation. Формирование федерального правительства Сомали в сентябре 2012 года знаменовало собой окончание восьмилетнего периода передачи политической власти и начало периода (2012 - 2016 годы) радикальных политических преобразований.
The beginning of the next trial in case 002 and the heightened pace of investigations in cases 003 and 004 demonstrate that, the numerous obstacles and challenges notwithstanding, the Chambers can effectively deliver when accompanied by an assured and sufficient resourcing base. Начало следующего судебного процесса по делу 002 и ускорение расследования по делам 003 и 004 свидетельствуют о том, что, несмотря на многочисленные трудности и проблемы, палаты могут эффективно функционировать, когда они располагают надежной достаточной ресурсной базой.
The participation of Central Africans from across the political spectrum in the Brazzaville forum has marked the beginning of a political process that must be inclusive and owned by the Central Africans themselves. Участие центральноафриканцев со всего политического спектра в Браззавильском форуме ознаменовало начало политического процесса, который должен быть инклюзивным и осуществляться самими жителями Центральноафриканской Республики.
The Arusha Accords marked the beginning of a transitional period underpinned by a commitment to power-sharing, ethnically balanced institutions, the development of a new Constitution, the establishment of a transitional government, elections and the promise of national reconciliation. Арушское соглашение ознаменовало начало переходного периода, в основу которого была положена приверженность совместному участию во власти, этнической сбалансированности институтов, разработке новой конституции, созданию переходного правительства, проведению выборов и перспективе национального примирения.
The country is now in transition and the reforms will be the basis of the political dialogue in February 2012 that will be the beginning of a new era for Fiji and all Fijians. В настоящее время страна переживает переходный период, и реформы станут основой для проведения политического диалога в феврале 2012 года и положат начало новой эре для Фиджи и фиджийцев.
In this regard, the Committee was informed, upon enquiry, that, towards the beginning of a biennium, it can usually be assumed that some relatively small additional requirements resulting from mandates adopted by the Council can be covered from within the existing budget allocations. В этой связи в ответ на запрос Консультативный комитет был проинформирован, что обычно на начало периода предполагается, что некоторые относительно небольшие дополнительные потребности, обусловленные принятыми Советом мандатами, могут быть удовлетворены за счет существующих бюджетных ассигнований.
However, it remains unclear whether such changes herald a beginning of structural transformation in these economies and, if that is the case, whether these changes are sustainable. Вместе с тем до сих пор неясно, знаменуют ли собой эти изменения начало структурных преобразований в экономике этих стран и, если это так, то являются ли эти изменения устойчивыми.
However, this positive beginning provides a basis to make substantive progress should the mandate of the Open-ended Working Group be renewed and concrete tasks undertaken by the Open-ended Working Group in 2014. Тем не менее это позитивное начало дает основу для достижения существенного прогресса, если будет возобновлен мандат Рабочей группы открытого состава и она займется решением конкретных задач в 2014 году.
The Director spoke about UNHCR's engagement in the Transformative Agenda, noting that it was the beginning of a process which would be reflected on and assured delegations that UNHCR would remain committed to its implementation. Директор рассказал об участии УВКБ в осуществлении Программы преобразований, отметив, что это начало процесса, который затем будет проанализирован, и заверил делегации в том, что УВКБ и далее сохранит приверженность ее осуществлению.
Mr. Manongi (United Republic of Tanzania) said that the high-level meeting of the General Assembly on the rule of law had marked the beginning of a new phase in strengthening the rule of law within the United Nations system and the international community. Г-н Манонги (Объединенная Республика Танзания) говорит, что совещание на высоком уровне Генеральной Ассамблеи по вопросу о верховенстве права знаменовало начало нового этапа в укреплении верховенства права в системе Организации Объединенных Наций и в международном сообществе.