| The phenomenon has been rooted mainly in human activities since the beginning of the industrial revolution more than 200 years ago. | Это явление уходит своими корнями в основном в человеческую деятельность, начало которой было положено промышленной революцией более 200 лет назад. | 
| It marked the beginning of a new historic period of international cooperation in responding to the challenge. | Она положила начало новому историческому периоду в области международного сотрудничества в ответ на этот вызов. | 
| The meeting of 30 January marked the beginning of its substantive work. | Заседание 30 января положило начало ее работе по вопросам существа. | 
| The present report covers the situation from 2007 to the beginning of 2008. | Настоящий доклад охватывает период с 2007 года по начало 2008 года. | 
| The Summit marked the beginning of a process that will lead to the drawing up of a National Integration Plan by the summer of 2007. | Этот саммит положил начало процессу, итогом которого станет разработка Национального интеграционного плана к лету 2007 года. | 
| It could be the beginning of a systematic flow of funds towards improving the adversely changing environmental conditions around the globe. | Это может положить начало систематическому потоку средств, направляемых на цели улучшения деградирующих экологических условий во всем мире. | 
| The beginning of bilateral negotiations with the Russian Federation on a strategic weapons treaty is a decisive step in the pursuit of our goal. | Начало двусторонних переговоров с Российской Федерацией по договору о стратегических вооружениях является убедительным шагом на пути к достижению нашей цели. | 
| The apology had marked the beginning of a new climate of reconciliation, healing and hope. | Принесенные извинения ознаменовали начало новой эры примирения, заживления старых ран и надежды. | 
| This indeed reflects a positive trend and an improved beginning of the end of the embargo. | Это действительно отражает позитивную тенденцию и знаменует собой хорошее начало прекращения эмбарго. | 
| The task is a huge one, and it is only just beginning. | Это - колоссальная задача, и это только начало. | 
| The elections marked the beginning of a new chapter in Afghanistan. | Выборы ознаменовали начало новой главы в истории Афганистана. | 
| This cooperation is beginning to provide larger amounts of resources for development, particularly in the productive sectors and infrastructure. | Это сотрудничество уже начало генерировать большие объемы ресурсов на цели развития, особенно в производственных секторах и инфраструктуре. | 
| Suppose that someone becomes unemployed at the end of November and gets unemployment benefits from the beginning of December. | Предположим, что какое-то лицо стало безработным в конце ноября и начало получать пособие по безработице с начала декабря. | 
| Operationalizing the Adaptation Fund in Bali was an important beginning, but far more needs to be done. | Начало функционирования на Бали Адаптационного фонда стало важным почином, однако необходимо сделать еще значительно больше. | 
| It must also be recognized, however, that the Bali Road Map only marks the beginning. | Однако надо признать, что Балийская «дорожная карта» лишь знаменует собой начало процесса. | 
| The Government postponed the beginning of the new school year to 25 September owing to the lack of adequate infrastructure and qualified personnel. | Правительство перенесло начало нового школьного учебного года на 25 сентября ввиду отсутствия надлежащей инфраструктуры и квалифицированного персонала. | 
| SAPs not only marked the beginning of macroeconomic reforms, but also the implementation of agricultural sector policy and institutional reforms. | ПСП положили начало не только макроэкономическим реформам, но и сельскохозяйственной политике и институциональным реформам. | 
| This debate is the beginning of a process of arriving at a consensus on the issue of R2P. | Нынешние обсуждения - это начало процесса достижения консенсуса по вопросу об обязанности по защите. | 
| Today's debate should mark the beginning of our common efforts. | Сегодняшние прения должны ознаменовать начало нашей общей работы. | 
| The beginning of disarmament, demobilization and reintegration activities in Chad is a very positive step in addressing violations of child rights. | Начало деятельности по разоружению, демобилизации и реинтеграции в Чаде представляет собой весьма позитивный шаг в решении проблемы нарушений прав детей. | 
| The Pristina authorities have welcomed the beginning of the UNMIK reconfiguration. | Правительство Косово приветствовало начало процесса реорганизации МООНК. | 
| These important developments mark the beginning of the electoral process in earnest. | Эти важные события знаменуют собой реальное начало избирательного процесса. | 
| Monthly averages of the data from tax agencies on individual entrepreneurs are calculated as a mean of the beginning and the end of month numbers. | Среднемесячные данные налоговых органов по индивидуальным предпринимателям исчисляются как среднее значений на начало и конец месяца. | 
| For other sources annual averages are calculated as a mean of the beginning and end of year numbers. | По другим источникам среднегодовые значения рассчитываются как среднее значений на начало и конец года. | 
| This is a good beginning, and we encourage the parties to do all they can to make the agreement work. | Положено хорошее начало, и мы призываем стороны сделать все, что в их силах, чтобы соглашение заработало. |