| I should say it's just beginning. | Я бы сказал, это только начало. |
| A silent childbirth is just the beginning. | Безмолвные роды - это только начало. |
| Well, I hope this is the beginning of a true partnership and the end of a lot of senseless violence. | Надеюсь, это начало настоящего сотрудничества и конец бессмысленного насилия. |
| The prayers are just the beginning to some serious soul-searching. | Молитвы-это только начало какого-то серьезного самокопания. |
| I think of it as the beginning. | Я считаю, что это начало. |
| Perhaps I did not say, but I thought the beginning of your poem something very perfect. | Возможно, я этого не говорила, но мне кажется, что начало вашей поэмы просто безупречно. |
| It's just a verse and a beginning of a chorus, so... | Просто куплет и начало припева, так что... |
| But for Marks that's just the beginning. | Но для Маркса это только начало. |
| My brother would have said... it's a new beginning. | Мой брат сказал бы... это новое начало. |
| Envy is the beginning of all true greatness. | Зависть - это начало всякого истинного величия. |
| A beginning, an end, I cannot say. | Начало ли это или конец - я не знаю. |
| It's every drawback, every false beginning, reminds me how far behind I have fallen. | Каждый изъян, каждое неудачное начало напоминают мне, как сильно я отстал. |
| That was already a creation, the beginning of the Revolution. | Этот эффект - уже творение, начало революции. |
| You know, that could be just the beginning. | Ты же понимаешь, это только начало. |
| I fear that the death of Madame Ascher is only the beginning, Hastings. | Боюсь, что смерть мадам Ашер - только начало, Гастингс. |
| The clue of the stockings is the beginning. | Зацепка в виде чулок - только начало. |
| But that was just the beginning, a brief moment of happiness. | Но это было только начало, краткий момент счастья. |
| And that ring is only the beginning, man. | И это кольцо - только начало. |
| It is the beginning of the path to restore humankind. | Это начало пути к возрождению человечества. |
| Every story has a beginning, sir. | У каждой истории есть своё начало, сэр. |
| These embryos need to feel like the beginning, not the end. | Эти эмбрионы нужны, чтобы почувствовать начало, а не конец. |
| Actually, I have traveled to the beginning of time there. | На самом деле, я отправился в путешествие в начало времен. |
| Civil rights is the beginning Of a slippery slope. | Гражданские права - начало скользкого пути. |
| I believe that death is just the beginning. | Я верю что смерть это только начало. |
| Putting an end to the four specified crimes and violations in a particular situation should be the beginning of a period of social renewal and institutional capacity-building aimed at making future violence less likely. | Пресечение четырех указанных преступлений и нарушений в конкретной ситуации должно ознаменовать собой начало периода социального возрождения и укрепления институционального потенциала, которые позволят снизить вероятность насилия в будущем. |