Английский - русский
Перевод слова Beginning
Вариант перевода Начало

Примеры в контексте "Beginning - Начало"

Примеры: Beginning - Начало
During the sixteenth session, it was agreed that the expression "unless otherwise agreed" should be moved to the beginning of the first sentence. В ходе шестнадцатой сессии было решено, что выражение "если не согласовано иное" следует перенести в начало первого предложения текста.
The Working Group may wish to reserve the consideration of the topics of jurisdiction and arbitration for the beginning of the second week of the session. Рабочая группа, возможно, пожелает посвятить начало второй недели работы сессии обсуждению вопросов юрисдикции и арбитража.
Total 68. The 2004-2005 support budget falls in the beginning of the 2004-2007 programming period. Бюджет вспомогательных расходов на 2004 - 2005 годы приходится на начало программного периода 2004 - 2007 годов.
These included the beginning of the registration process for elections and the redeployment of armed forces to either side of the boundary of 1 January 1956. К ним относятся начало процесса регистрации для проведения выборов и передислокация вооруженных сил по ту или иную сторону разграничительной линии по состоянию на 1 января 1956 года.
The spring of 1807, two hundred years ago, marked the beginning of a new era and a new international order. Весна 1807 года, двести лет тому назад, ознаменовала собой начало новой эры и нового международного порядка.
The start of the dry season in November marked the beginning of the 2006/07 return season. Наступление засушливого сезона в ноябре ознаменовало начало сезона возвращения 2006/07 года.
Helsinki does not signal the end of Greece's efforts; it represents the beginning of a new and equally courageous Greek initiative. Решение, принятое в Хельсинки, не означает, что Греция не намерена прилагать дальнейшие усилия в этой области; оно знаменует собой начало новой и в равной мере смелой греческой инициативы.
By the beginning of February, 90 per cent of the $30 million pledged had been received. На начало февраля из 30 млн. долл. США объявленных взносов поступило 90 процентов.
By the beginning of 2003, KFOR had only 30 fixed checkpoints remaining throughout Kosovo, a reduction of 66 per cent since February 2002. По состоянию на начало 2003 года СДК использовали на всей территории Косово лишь 30 стационарных контрольно-пропускных пунктов, что означает сокращение их количества с февраля 2002 года на 66 процентов.
The report shows that a positive start has been made and that NEPAD is beginning to register some progress in important areas. Из этого доклада видно, что этому процессу положено хорошее начало и что НЕПАД демонстрирует определенный прогресс в важных областях.
A third meeting of the Committee was provisionally scheduled for the end of 2003 or beginning of 2004. В предварительном порядке проведение третьего совещания Комитета запланировано на конец 2003 года или начало 2004 года.
A good beginning has been made, which we welcome, concerning a gender unit in the peacekeeping missions in Kosovo and in East Timor. Хорошее начало было положено, что мы приветствуем, в том, что касается подразделения по гендерным вопросам в составе миротворческой миссии в Косово и Восточном Тиморе.
We cannot accept view the seizure of that plant as the de facto beginning of plans to seize Serbian property in Kosovo. Мы не можем принять эти разъяснения и рассматриваем захват этого предприятия как фактическое начало планов захвата сербской собственности в Косово.
On the contrary, it signals the beginning of an important new phase to consolidate the achievements and to build on them. Наоборот, это знаменует собой начало нового важного этапа закрепления достижений и их дальнейшего развития.
The principle of humanitarian intervention is the beginning of an important process of implementing global ethics in the governance of this globalized and increasingly interdependent world. Принцип гуманитарного вмешательства положил начало важному процессу применения глобальной этики в управлении этим глобализованным и все более взаимозависимым миром.
It is very symbolic that the United Nations Year of Dialogue among Civilizations has coincided with the beginning of the new century and millennium. Глубоко символично, что Год диалога между цивилизациями знаменует собой начало нового века и тысячелетия.
In that connection, his delegation welcomed the Brahimi Panel's report, which marked the beginning of the process of critical evaluation of United Nations activities. В этой связи делегация Эквадора высоко оценивает доклад Группы Брахими, который знаменует собой начало процесса критической оценки деятельности Организации Объединенных Наций.
This, in effect, was the beginning of the process of integrating these countries into the world economy that soon covered most of the developing countries. На практике это означало начало процесса интеграции этих стран в мировую экономику, который вскоре охватил большинство развивающихся стран.
We also need to support the work of regional organizations, several of which are beginning to integrate internal displacement and the Guiding Principles into their policies and programmes. Нам также необходимо поддержать работу региональных организаций, определенное число которых начало интегрировать аспекты внутреннего перемещения и Руководящие принципы в их политику и программы.
The main message I would like to deliver is that the Conference must be seen as a beginning and not an end. Основная идея, которую я хотела бы отметить, состоит в том, что Конференцию следует рассматривать как начало, а не конец пути.
This is the beginning of an analysis that is vital to the future development of the peoples of the world. Это начало аналитической работы, которая является чрезвычайно важной для будущего развития народов всего мира.
The proposal replaces the words "giving the name of" by "indicating the beginning of". Предложением предусматривается заменить слова "с указателем наименования" на "со знаком, указывающим начало".
It must signal the beginning of immediate, practical and far-reaching changes in the way this Organization and its Member States act against terrorism. Оно должно знаменовать собой начало немедленных, практических и далеко идущих изменений в характере борьбы нашей Организации и ее государств-членов с терроризмом.
Thus the humanitarian emergency is transferred to the neighbour, generating resistance among the local population, and there we have the beginning of a new conflict. Таким образом тяжесть гуманитарной чрезвычайной ситуации передается соседнему государству, порождая сопротивление местного населения, и налицо начало нового конфликта.
There had been a new beginning, but like many beginnings, one mixed with shadows and revolt. Было положено новое начало, однако, подобно многим другим началам, оно связано также и с теневыми сторонами и восстаниями.