Ending torture is the beginning of true respect for the most basic of all rights: the intrinsic dignity and value of each individual. |
Прекращение пыток - это начало подлинного уважения самого главного из всех прав: неотъемлемого достоинства и ценности каждого человека. |
The proposed strategy outline was a good beginning for considering new approaches. |
Предложенные наброски стратегии представляют собой хорошее начало для рассмотрения новых подходов. |
Rio marked the beginning of a new awareness. |
Рио-де-Жанейро знаменовало собой начало нового сознания. |
For some, the reaction to the aggression against Kuwait marked the beginning of this new phase. |
В представлении некоторых, реакция на агрессию против Кувейта ознаменовала собой начало этого нового этапа. |
Though a good beginning has been made, progress in improving the status of children remains uneven. |
Несмотря на хорошее начало, прогресс в улучшении положения детей по-прежнему остается нестабильным. |
So yesterday there was a very important event at Pristina: the beginning of the LDK campaign. |
Таким образом, вчера в Приштине произошло очень важное событие: начало избирательной кампании ДЛК. |
It would mark the end of one phase of our relationship and the beginning of another. |
Этот план ознаменует собой окончание одного этапа наших отношений и начало другого. |
Mr. PILLAI proposed deleting the reference to a first reading and beginning the paragraph by welcoming the initiative to amend the Constitution. |
Г-н ПИЛЛАИ предлагает снять упоминание о первом чтении и начало параграфа изменить, с тем чтобы приветствовать инициативу по изменению Конституции. |
Activities: Implementation is expected to start in the beginning of January 2001. |
Виды деятельности: Первые мероприятия по осуществлению проекта запланированы на начало января 2001 года. |
5.2.2.2.1.2 Amend the beginning to read: "Cylinders for Class 2...". |
5.2.2.2.1.2 Изменить начало следующим образом: "Баллоны для класса 2...". |
For that reason, the beginning of point 1 does not reflect reality. |
Поэтому начало пункта 1 не соответствует реальной ситуации. |
The ending of armed conflicts is the beginning of salvation for war-affected children everywhere. |
Прекращение вооруженных конфликтов - это начало спасения во всем мире детей, затрагиваемых войной. |
4.1.3.6 Amend the beginning of the last sentence to read: "The capacity of tubes and bundles of cylinders shall...". |
4.1.3.6 Изменить начало последнего предложения следующим образом: "Вместимость трубок и связок баллонов не должна...". |
I know that those efforts are just the beginning, but they are visible. |
Я знаю, что эти усилия - это лишь начало, но они заметны. |
I think this marked the beginning of democracy. |
Я считаю, что это означает начало демократичесокго процесса. |
The beginning of voluntary repatriation operations to Angola was also welcomed by a number of neighbouring countries. |
Начало операций по добровольной репатриации беженцев в Анголу также было с удовлетворением отмечено рядом соседних с ней стран. |
It had marked the beginning of a new phase of cooperation, providing a well-defined mechanism for implementation and follow-up. |
Это ознаменовало начало нового этапа сотрудничества, с четко обозначенным механизмом осуществления задач и дальнейшего продвижения вперед. |
It is a break towards an innovative approach, and the beginning of an enduring African renaissance. |
Это прорыв в направлении новаторского подхода, а также начало устойчивого возрождения Африки. |
The adoption of the new Convention will be a remarkable achievement. But let us be clear: it is only a beginning. |
Принятие новой Конвенции будет замечательным достижением, однако мы должны ясно понимать: это только начало. |
The human embryo was the beginning of life; to destroy it intentionally was an affront to human dignity. |
Эмбрион человека есть начало жизни, преднамеренное ее уничтожение - это оскорбление человеческого достоинства. |
Finally, the beginning of the national dialogue in Lebanon is an historic and positive development. |
Наконец, начало национального диалога в Ливане является историческим и позитивным событием. |
This resulted in an indefinite postponement of even the beginning of talks. |
В результате этого начало переговоров было отложено на неопределенное время. |
General Assembly resolution 56/119 should be perceived both as an end and as a beginning. |
Резолюцию 56/119 Генеральной Ассамблеи следует рассматривать и как завершение и как начало определенного этапа. |
This resolution represents not the conclusion, but rather the beginning, of the international community's new commitment. |
Резолюция являет собой отнюдь не завершение, а, наоборот, начало выполнения международным сообществом нового обязательства. |
The beginning of this millennium is more than just a date in history. |
Начало этого тысячелетия - это не просто дата в истории. |