The beginning of the live-ball era led to a spike in hitting productivity throughout the majors, which helped Hornsby to hit with increased power during the 1921 season. |
Начало эры «живого» мяча привело к увеличению статистических показателей отбивающих в высшей лиги и помогло Хорнсби также улучшить свои показатели в сезоне 1921 года. |
With the competition's final postponed until the beginning of the following season due to fixture congestion, the Super Cup was ultimately abolished after only one tournament had been held. |
После того, как финал турнира был отложен на начало следующего сезона из-за высокой концентрации матчей, стало очевидно, что Суперкубок больше разыгрываться не будет. |
But even if it is one of the smaller countries, it might be a serious threat because it could be seen as the beginning of the end. |
Но даже если ей окажется страна поменьше, то угроза может оказаться достаточно серьезной, поскольку это может означать начало конца. |
What's about to happen - and we're seeing this; it's beginning - a technology trend that's happening right now is that we're starting to look at time-resolved situations as well. |
То что произойдёт в скором времени - а мы уже видим начало этого процесса - при нынешних технологических тенденциях мы начинаем рассматривать ещё и временной фактор. |
In the period of the end of the 1990th - the beginning of 2000, was acquired by the Rostov businessman Kurinov Alexander Gennadyevich the specified building. |
В период конца 1990-х -начало 2000 годов, Ростовским предпринимателем Куриновым Александром Геннадьевичем было приобретено указанное здание. |
The last, 206P/Barnard-Boattini marked the beginning of a new era in cometary astronomy, as it was the first to be discovered by photography. |
Вторая, комета, 206P/Барнарда - Боаттини обозначила начало новой эры в изучении комет, поскольку являлась первой кометой, открытой на фотографическом изображении. |
Maybe it would be the end of being trapped in our wounds and the beginning of amazing self-exploration and discovery and growth. |
Может это означало бы конец капкана наших ран и начало удивительного само-исследования и открытий, и роста. |
On that day, in 1789, the storming of the Bastille heralded the beginning of the French Revolution. |
1789 году в этот день штурм Ѕастилии ознаменовал собой начало 'ранцузской революции. |
In his address at the 2007 Munich Conference on Security Policy, President Putin stressed that the placement of weapons in outer space "could have unpredictable consequences for the international community and provoke nothing less than the beginning of a nuclear era". |
На Мюнхенской конференции по вопросам политики безопасности Президент России Владимир Владимирович Путин подчеркнул, что размещение оружия в космосе «может спровоцировать непредсказуемые для мирового сообщества последствия - не меньшие, чем начало ядерной эры». |
This fire-ritual... will be a mark of the great ceremony... whose commencement was... done by brahma... and lord vishnu... with the beginning of creation. |
Этот обряд... ознаменует то великое событие,... которому положили начало... Брахма... и Вишну,... в момент зарождения мироздания. |
The convening of the Emergency Loya Jirga within the time frame established in the Bonn Agreement was a milestone marking the beginning of a process of resolving internal differences through political means rather than violence. |
Созыв чрезвычайной Лойя джирги в сроки, установленные Боннским соглашением, ознаменовал собой начало процесса разрешения внутренних противоречий путем политических средств, а не насилия. |
According to information provided by the Ministry of Labour for the beginning of 1999, most women are employed in the non-productive branches of the economy: health care, insurance, education and culture. |
Наиболее высокая степень участия женщин, по данным Министерства труда на начало 1999 года, отмечается в отраслях непроизводственной сферы: здравоохранении, страховании, образовании, культуре. |
That is why we deem so valuable the proposal put forward by the representative of Guyana - whom we would like to thank - which marks the beginning of a new phase in the history of humankind. |
Именно по этой причине мы даем высокую оценку предложению, выдвинутому представителем Гайаны - которого нам хотелось бы поблагодарить, - знаменующему начало нового этапа в истории человечества. |
You add that, in your Government's view, this is accentuating the imbalance among the forces existing in the area, noting that for practical purposes it may signify the beginning of an arms race in Central America. |
В письме отмечалось также, что, по мнению Вашего правительства, это могло бы привести к дальнейшему нарушению соотношения сил в регионе и в практическом плане означать начало гонки вооружений в Центральной Америке. |
Ethiopian history as an organized and independent polity dates back to the beginning of the second century BC with the kingdom of Axum in the northern state of Tigrai. |
История Эфиопии как организованного независимого государства уходит корнями в начало второго века до нашей эры, когда на территории северного штата Тыграй существовало царство Аксум. |
The beginning of his trial, late in November 2006, was disrupted when the accused went on a six-week hunger strike to obtain a number of facilities with a view to defending himself. |
Начало судебного процесса по его делу в конце ноября 2006 года было сорвано, поскольку обвиняемый объявил шестинедельную голодовку, с тем чтобы добиться выполнения ряда требований, касающихся его защиты. |
I feel confident our next drink will taste better with the sound of young Aaron's dying screams ringing in our ears and the knowledge that your final act of revenge will have brought us both closure and a new beginning. |
Я уверен, наш следующий напиток будет вкуснее Со звуками криков молодого Аарона звенящими в ушах и знание это ваш окончательный акт мести сблизит нас и даст новое начало. |
line perpendicular to vehicle travel which indicates beginning of zone in which to record sound pressure level during test BB' |
линия, расположенная перпендикулярно к направлению движения транспортного средства и обозначающая начало области измерения уровня звукового давления в ходе испытания |
In the above context, the Monterrey Conference marked the beginning of a new international approach to dealing with issues of development finance, which brought together all relevant stakeholders in a manner that was unprecedented in inclusiveness. |
Таким образом, Монтеррейская конференция ознаменовала собой начало применения нового международного подхода к решению вопросов, связанных с финансированием развития, в котором приняли участие все соответствующие заинтересованные стороны в беспрецедентно широких масштабах. |
Filmmakers, for example, are the experts in monologuemaking: you make a film and it has a well-formed beginning, middleand end, and in some sense the art of it is that. |
Кинорежиссёры, например, просто профессионалы в созданиимонологов: когда вы создаёте фильм и у него есть продуманное исогласованное начало, середина и конец, и своего рода, мастерствозависит от этого. |
In most music, we think of the "one" as the downbeat, the beginning of the musical phrase: one, two, three, four. |
В музыке, мы в основном считаем "один" как сильную долю, начало любой музыкальной фразы. Один, два три четыре. |
Sadly, it was at this time that the family dinner was putin a coma, if not actually killed - the beginning of the heyday ofvalue-added food, which contained as many soy and corn products ascould be crammed into it. |
К сожалению, это был тот момент, когдв семейный ужин былзагнан в кому, если вообще не уничтожен. Это было начало расцветаеды с добавленной стоимостью, которая содержала столько сои икукурузных продуктов, сколько можно было в нее впихнуть. |
In a statement released by the European Commission, it was reported that the results of these talks could well mark the beginning of a new phase of US-EU cooperation, including cooperative efforts toward an international climate change regime after 2012. |
В заявлении, опубликованном Европейской комиссией, отмечается, что результаты этих переговоров могут ознаменовать начало новой фазы в сотрудничестве между США и ЕС, включая осуществление совместной деятельности по разработке международного режима относительно изменения климата после 2012 года. |
Mr. Moeller (Denmark): The conclusion of the summit last week marks the beginning of another busy year for the General Assembly and the Member States of the United Nations. |
Г-н Меллер (Дания) (говорит по-английски): Завершение Саммита на прошлой неделе отмечает начало еще одного напряженного года для Генеральной Ассамблеи и государств - членов Организации Объединенных Наций. |
We hope that the inception of this Council's work will constitute a beginning towards addressing the issues impartially and non-discriminately, free from selectivity and double standards. |
Мы надеемся, что Совет, приступив к выполнению своих функций, положит начало решению вопросов на беспристрастной и недискриминационной основе, не допускающей селективности и применения двойных стандартов. |