Английский - русский
Перевод слова Beginning
Вариант перевода Начало

Примеры в контексте "Beginning - Начало"

Примеры: Beginning - Начало
Welcoming the beginning of the continual round of talks between the Government of Tajikistan and the Tajik opposition in Ashgabat, приветствуя начало непрерывного раунда переговоров между правительством Таджикистана и таджикской оппозицией в Ашгабате,
But the progress achieved represents only a beginning and further resolute steps are needed to ensure that the peace process can be pursued with confidence. Однако достигнутый прогресс представляет собой лишь начало, и необходимы дальнейшие решительные шаги для обеспечения того, чтобы мирный процесс мог уверенно осуществляться.
The Special Rapporteur has repeatedly stressed that he views visits as the beginning of a dialogue aimed at strengthening respect for the right to life. Специальный докладчик неоднократно подчеркивал, что рассматривает посещения стран как начало диалога, направленного на повышение уважения к праву на жизнь.
We have no doubt that this is the beginning of a positive experience, and we hope that other countries will follow suit. Мы не сомневаемся в том, что это положит начало позитивному опыту и надеемся, что и другие страны последуют этому примеру.
An immediate beginning of a national debate is essential, leading to a real process of national reconciliation, founded on democracy and security for all sections of society. Чрезвычайно важно незамедлительно приступить к национальному диалогу, который положил бы начало реальному процессу национального примирения на основе демократии и обеспечения безопасности для всех слоев общества.
The end of the 1980s and the beginning of the 1990s has been an innovative period. Конец 80-х - начало 90-х годов стал периодом внедрения новаторских решений.
The beginning of paragraph 8 should read "Three working groups were scheduled to meet prior to the forty-sixth session of the Sub-Commission...". Начало пункта 8 должно иметь следующее содержание: "До открытия сорок шестой сессии Подкомиссии планировалось провести совещание трех рабочих групп...".
It is just the beginning of a new phase of a long-range strategy for dealing with the issues of population and development which began in 1974. Это лишь начало нового этапа в претворении долгосрочной стратегии решения связанных с народонаселением и развитием проблем, начатой еще в 1974 году.
1/ In fact, between 1986 (the beginning of the latest FDI upswing) and 1993, investment inflows in developing countries increased almost five-fold. 1/ Фактически в период с 1986 года (начало последнего периода роста ПИИ) по 1993 год объем инвестиций, ввозимых в развивающиеся страны, увеличился почти пятикратно.
Mr. Keating (New Zealand): Today we celebrate the beginning of an International Decade with a unique character. Г-н Китинг (Новая Зеландия) (говорит по-английски): Сегодня мы отмечаем начало Международного десятилетия, имеющего уникальный характер.
A new beginning for all our relationships in Ireland is within our reach if we have the collective courage and imagination to avail ourselves of the opportunity. Новое начало всех наших взаимоотношений в Ирландии возможно, если у нас хватит коллективной смелости и воображения воспользоваться имеющейся возможностью.
Of the 39 projects, only 5 had been carried forward to the beginning of 1994. Начало реализации лишь 5 из 39 проектов было перенесено на начало 1994 года.
It was to be hoped that the report marked the beginning of a new period of cooperation between Member States and the Secretariat. Оратор выражает надежду на то, что этот доклад ознаменует собой начало нового этапа - этапа сотрудничества между государствами-членами и Секретариатом.
I think somebody has us in their sites, and I got a feeling this is just the beginning. Думаю, мы попали кому-то на зуб, и мне кажется, это лишь начало.
"Hatred of the bourgeois is the beginning of virtue," my dear. "Ненависть к буржуа, - начало добродетели", моя дорогая.
The back of the turn, not the beginning. В конец поворота, а не в начало.
This agreement marks the beginning of an era of peace in the Middle East, which has been long awaited by the international community. Данное соглашение знаменует собой начало этапа мира на Ближнем Востоке, к которому в течение продолжительного времени стремилось международное сообщество.
It marks the beginning of a new era of peace and of a new spirit of global justice and dialogue between nations facing historic circumstances. Оно знаменует начало новой эры мира и нового духа глобальной справедливости и диалога между государствами, сталкивающимися с историческими обстоятельствами.
Nevertheless, the Summit should not be seen as an end but as a beginning of development for the people. Тем не менее эту Встречу на высшем уровне следует рассматривать не столько как завершение процесса развития в интересах людей, сколько как его начало.
A beginning in transparency has been made in this respect by the adoption in the present report of proposals in relation to the format. В этой связи начало достижению транспарентности положило принятие нынешнего доклада предложений в связи с форматом.
The Republic of Belarus also favours the beginning of multilateral negotiations to draft the relevant documents on a comprehensive nuclear test ban and on ending the production of fissile material for military purposes. Республика Беларусь высказывается также за начало многосторонних переговоров по разработке соответствующих документов о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний и о прекращении производства расщепляющихся материалов для военных целей.
The historic change of 7 November 1987 marked the beginning, in Tunisia, of a new era of freedom, democracy and social progress. Исторические перемены, происшедшие в Тунисе 7 ноября 1987 года, означали начало новой эпохи свободы, демократии и социального прогресса.
We also hope that those discussions will mark the beginning of a reconsideration of the concept of foreign debt from which the developing countries suffer. Мы также надеемся на то, что ведущиеся переговоры ознаменуют собой начало процесса переосмысления концепции внешней задолженности, от которой страдают развивающиеся страны.
The developments in the Middle East constitute a new beginning in the efforts aimed at finding a comprehensive all-embracing solution to the conflict that has racked the region for far too long. События на Ближнем Востоке знаменуют начало нового этапа в усилиях, направленных на поиски комплексного всеобъемлющего урегулирования конфликта, который чересчур долго терзает регион.
Ratification represented the beginning rather than the end of the reform process and further negotiation would be needed to address such areas as trade and the environment. Ратификация этих соглашений - это только начало, а отнюдь не конец процесса реформ, и для решения проблем в таких областях, как торговля и окружающая среда, потребуются дополнительные переговоры.