Some members of the government are beginning to question your loyalty. |
У нас есть сведения, что некоторые члены правительства начинают сомневаться в вашей верности. |
Some agencies have already completed their first inventories, while others are beginning. |
Некоторые учреждения уже завершили подготовку своих первых кадастров, тогда как другие только начинают эту работу. |
Governments are beginning to coordinate their action against bad forest governance. |
Правительства начинают координировать свои действия с целью борьбы против "неблагого" управления лесами. |
Efforts to break the mould were beginning to yield results. |
Усилия, направленные на преодоление такой модели воспитания, начинают давать результаты. |
Multi-stakeholder initiatives are beginning to address these needs. |
Эти потребности начинают удовлетворяться за счет многосторонних инициатив. |
The proof of concept derived from the project is beginning to be applied for national programming in several countries. |
Доказательства правильности концепции, полученные за счет этого проекта, начинают применяться к составлению национальных программ в нескольких странах. |
Members were beginning to demonstrate greater restraint in terms of not feeling obligated to speak on every issue. |
Члены Совета начинают проявлять большую сдержанность, поскольку они больше не чувствуют себя обязанными высказываться по каждому вопросу. |
Moreover, Local Networks are beginning to capitalize on their unique presence at the country level. |
Кроме того, местные сети начинают извлекать выгоду из факта своего уникального присутствия на страновом уровне. |
Many countries, meanwhile, are beginning to integrate migration into their development strategies. |
Тем временем многие страны начинают включать вопросы миграции в свои стратегии развития. |
Industrialized economies are beginning to pull out of recession. |
Промышленно развитые страны начинают выходить из рецессии. |
Low interest rates and an accommodating monetary policy across the developed world seem to be finally beginning to yield results. |
Поддержание низких процентных ставок, а также благоприятная кредитно-денежная политика в развитых странах, по-видимому, наконец, начинают давать свои результаты. |
Anti-corruption efforts in Africa are beginning to tilt public policy orientation in the direction of greater transparency and accountability in public financial management. |
Усилия по борьбе с коррупцией в Африке начинают влиять на государственную политику, способствуя ее переориентации в сторону большей транспарентности и подотчетности в управлении государственными финансами. |
Evidence is also beginning to emerge of coral sensitivity to ocean acidification, with decline in coral calcification rates and potentially significant ecological and economic implications. |
Также начинают появляться свидетельства чувствительности кораллов к подкислению океана при снижении скорости кальцификации коралла и появлении потенциально значительных экологических и экономических последствий. |
The experts noted that, unlike in the past, low-income countries were beginning to have access to capital markets. |
Эксперты отметили, что в отличие от прошлых лет страны с низкими доходами начинают получать доступ к рынкам капитала. |
Based on these studies and other research, businesses are now beginning to experiment with injunctive norms as a means to increase profits. |
На основе этих исследований и других изысканий предприятия начинают сегодня экспериментировать с предписательными нормами как средством повышения прибыли. |
Both communities are beginning to seek ways to develop this link. |
Оба сообщества начинают искать пути обеспечения такой привязки. |
It was a promising sign that young women were beginning to see that they could work in non-traditional areas. |
Это является многообещающим признаком того, что молодые женщины начинают понимать, что они могут работать в нетрадиционных областях. |
Minimum requirements for an effective instrument are beginning to emerge. |
Уже начинают вырисовываться минимальные требования к подготовке эффективного документа. |
Children are beginning to interact with ICTs and use the Internet at an increasingly young age. |
Дети начинают взаимодействовать с ИКТ и использовать Интернет во все более младшем возрасте. |
Women are beginning to be treated as equals with men, in new customs, lifestyle, society, and economy. |
Женщины начинают общаться на равных с мужчинами в условиях новых традиций, образа жизни, общества и экономики. |
Synthetic biology approaches are also beginning to be used by the citizen science movement. |
Подходы синтетической биологии также начинают использоваться непрофессиональными научными кругами. |
They are beginning to wonder if there is a greater reality. |
Они начинают удивляться, если есть большая реальность. |
I'm hearing two people who are beginning to sound like partners. |
Я слышу двух людей, которые начинают разговаривать, как напарники. |
And congratulations, because his doctors, they're beginning to think that you might just be right. |
И я тебя поздравляю, потому что его врачи, они начинают думать, что ты возможно прав. |
! I have a study which shows that cats and dogs are beginning to watch television. |
Я получил результаты исследований из университета, которые показывают, что собаки и кошки начинают смотреть телевизор. |