| The suffering of the current generation was only the beginning; the effects would be felt by future generations as well. | Страдания нынешнего поколения - это лишь начало; последствия будут ощущаться также и будущими поколениями. | 
| The improvement of the working methods was beginning to achieve results. | Совершенствование методов работы начало приносить плоды. | 
| It also marks the beginning of a new phase in peace and reconstruction of Afghanistan. | Это также знаменует собой начало нового этапа в деле обеспечения мира и восстановления в Афганистане. | 
| We welcome the beginning of the process of the transfer of power and look forward to its completion by 2004. | Мы приветствуем начало процесса передачи ответственности и надеемся, что он завершится к 2004 году. | 
| This is certainly an encouraging beginning and I congratulate Ambassador Koonjul on it. Yet, formidable challenges remain for the Working Group. | Безусловно, это отрадное начало, и я поздравляю с этим посла Кунджула. Однако перед Рабочей группой по-прежнему остаются огромные задачи. | 
| Across the range of issues, in summary, a good beginning has been made. | Короче говоря, хорошее начало положено целому ряду дел. | 
| This man must be stopped; that would represent the beginning of a return to the path of peace. | Этого человека необходимо остановить; такой шаг будет означать начало возвращения на путь мира. | 
| Such a package could have served as a beginning to a process of renewal and reorientation in the Fifth Committee. | Такой пакет мог бы положить начало процессу обновления и переориентации деятельности в Пятом комитете. | 
| The office monitored the series of workers' demonstrations that accompanied the beginning of independent trade union organizing in Cambodia in early 1997. | Отделение осуществляло наблюдение за рядом демонстраций трудящихся, ознаменовавших начало процесса формирования независимых профсоюзов в Камбодже в начале 1997 года. | 
| Independence is a fundamental step, but it is also a new beginning, the starting point for another long journey. | Независимость является основополагающим шагом, но она также означает начало нового этапа, отправную точку другого долгого путешествия. | 
| It is indeed a new beginning for Africa. | Для Африки это в самом деле начало новой жизни. | 
| Identifying the need and making the case for such measurements is only the beginning. | Определение и обоснование необходимости проведения таких оценок - лишь начало дела. | 
| As other delegations have noted, this meeting marks the beginning of a new stage in the work of the international community in Bosnia and Herzegovina. | Как отмечали другие делегации, это заседание знаменует собой начало нового этапа деятельности международного сообщества в Боснии и Герцеговине. | 
| Mr. Sekolec suggested a separate preambular paragraph beginning: "Noting in this connection that conciliation means other...". | Г-н Секолек предлагает изменить начало предлагаемого абзаца преамбулы следующим образом: "Отмечая в этой связи, что согласительная процедура означает иное...". | 
| The agreement marks the successful conclusion of a very complex process, as well as the beginning of a significant commitment by the international community. | Это соглашение знаменует успешное завершение очень сложного процесса, а также начало проявления значительной приверженности международного сообщества. | 
| The erection of this wall near the western borders of the West Bank is just the beginning. | Сооружение этой стены в непосредственной близости от западной границы Западного берега - это только начало. | 
| The years 1991-1998 marked the beginning of a feminization of Polish society. | Период 1991 - 1998 годов ознаменовал начало феминизации польского общества. | 
| The birth marked only a beginning, and now the hard work begins. | Рождение ознаменовало лишь начало, и теперь начинается напряженная работа. | 
| The last days of August and the beginning of September have been tragic for many citizens of Russia and our country as a whole. | Последние дни августа и начало сентября оказались трагичными для многих граждан России и нашей страны в целом. | 
| The beginning of the trial was consequently postponed. | По этой причине начало слушаний было отложено. | 
| Last year saw a modest beginning, with 30,000 refugees going back to the northern provinces of Burundi. | В прошлом году ей было положено скромное начало, когда 30000 беженцев вернулись в северные провинции Бурунди. | 
| Another promising sign will be the beginning of the demilitarization of the city of Kisangani, pursuant to resolution 1304. | Еще одним знаменательным событием будет начало демилитаризации города Кисангани во исполнение резолюции 1304. | 
| A beginning has been made, and we hope that efforts in this direction will continue. | Начало этому уже положено, и мы надеемся на то, что усилия в этом направлении будут продолжаться. | 
| Four years have passed since we marked the beginning of the new century. | Прошло четыре года с тех пор, как мы отметили начало нового века. | 
| This session marks the beginning of a busy year in the area of disarmament. | Эта сессия знаменует начало еще одного года напряженной работы в области разоружения. |