Английский - русский
Перевод слова Beginning

Перевод beginning с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Начало (примеров 3641)
Amend the beginning of the second sentence to read: "Generally such substances" Изменить начало второго предложения следующим образом: "Такие вещества, как правило".
There were areas where the pavement was completely absent, and the road during snowmelt (May - beginning of June) could become impassable. Существовали участки, на которых полностью отсутствовало покрытие, и дорога в период снеготаяния (май - начало июня) становилась труднопроезжей...
The establishment of the United Nations Transitional Authority in Cambodia (UNTAC) marked the beginning of the rapid expansion of peacekeeping operations in terms of both number and scope, an expansion that has only recently ended. Учреждение Временного органа Организации Объединенных Наций в Камбодже (ЮНТАК) ознаменовало собой начало процесса быстрого увеличения как числа, так и масштабов операций по поддержанию мира, процесса, который закончился лишь недавно.
You need a new beginning. Вам нужно новое начало.
This isn't the beginning of anything. Это не начало чего-то.
Больше примеров...
Начиная (примеров 1805)
In the week beginning December 2, the band's mini-album, CODA managed to reach an impressive number six on the Gaon Chart. На неделе начиная со 2 декабря мини-альбом группы CODA смог достигнуть шестого места в чарте Gaon.
In response, Japan implemented a five-year technical cooperation project to strengthen the capacity of the NTP and provided related training for health staff workers under the Tuberculosis Control Project Phase I, beginning in 1999. В ответ на эти проблемы Япония осуществила пятилетний проект технического сотрудничества по наращиванию потенциала НПБ и начиная с 1999 года организовала профильную подготовку медицинского персонала в рамках первого этапа Проекта борьбы с туберкулезом.
New curricula and education guidelines and toolkits for formal, non-formal and informal education for sustainable consumption have been developed to shape the thinking of youth beginning in the early grades. С целью формирования мышления молодых людей начиная с младших классов были разработаны новые учебные планы и рекомендации по обучению, а также учебные материалы для формального, неформального и неофициального образования в области устойчивого потребления.
His Government had decided to relinquish voluntarily the discount to which it was entitled under the current peacekeeping scale of assessments and would, beginning in the following year, contribute its full share to the cost of peacekeeping operations. Правительство страны решило добровольно отказаться от скидки, на которую она имеет право в соответствии с нынешней шкалой распределения взносов на операции по поддержанию мира, и, начиная со следующего года, в полной мере будет делать взнос для покрытия расходов на операции по поддержанию мира.
Beginning in 2007, that person will represent the international community on the world stage. Начиная с 2007 года этот человек станет представлять международное сообщество на мировой арене.
Больше примеров...
Начинает (примеров 895)
Under those conditions, Sahrawi young people were beginning to call for a return to armed struggle. В сложившейся ситуации сахарская молодежь начинает выступать с призывами к возобновлению вооруженной борьбы.
The people of Bosnia and Herzegovina are beginning to reap the fruits of the international community's assistance after the country was ripped apart by war from 1992 to 1995. Население Боснии и Герцеговины начинает получать блага, которые являются результатом помощи международного сообщества, после того, как страна была разрушена войной, длившейся с 1992 по 1995 годы.
As one of the youngest heads of Government who will address the General Assembly, I believe I have a duty to communicate to the world body that the word "change" is beginning to ring hollow with young people around the world. Являясь одним из самых молодых глав правительств, выступающих в Генеральной Ассамблее, считаю своим долгом передать этому всемирному органу, что слово «перемены» начинает звучать для молодежи на всей планете как пустой звук.
At the session, the International Organization of Legal Metrology reported that it wasis beginning a process to review the use of its recommendations in national standards. В ходе сессии МОЗМ сообщила, что начинает процесс рассмотрения вопроса об использовании ее рекомендаций в национальных стандартах.
The export/GNP ratio has risen from 8% in 1990 to 13% in 2001, a sign that Brazil is beginning to seek out world markets. Индекс экспорт/ВНП поднялся с 8% в 1990 г. до 13% в 2001-ом, - знак того, что Бразилия начинает стремиться выходить на внешние рынки.
Больше примеров...
Начинают (примеров 878)
Countries are beginning to direct their attention to developing systems to ensure better follow-up, including inclusion of HIV-specific information on child health cards. Страны начинают обращать внимание на разработку систем обеспечения лучшего последующего наблюдения, в том числе включения информации, касающейся ВИЧ, в детские карты здоровья.
FMT is beginning to achieve some observational results, such as the observation of important solar flares occurring during the night in Japan. Наблюдения при помощи ТМВ начинают приносить некоторые результаты, в частности благодаря наблюдению за важными вспышками на Солнце, происходящими в то время, когда в Японии ночь.
There is evidence that policy makers and parliamentarians are beginning to appreciate the linkages between population and other developmental concerns, and are consequently adopting long-term development strategies that fully incorporate population dimensions. Судя по имеющейся информации, руководители и парламентарии начинают осознавать взаимосвязанный характер вопросов народонаселения и развития и, соответственно, разрабатывают долгосрочные стратегии развития, в полной мере отражающие демографические факторы.
When a journalist asked him what he could say about the thousands of abducted persons who were beginning to be mentioned abroad, he replied that they were neither alive nor dead; they had simply "disappeared". Когда один журналист спросил его о том, что он мог бы сказать по поводу тысяч похищенных людей, о которых начинают говорить за границей, он ответил, что эти люди не живы и не мертвы; они просто «исчезли».
Although outside interference in Afghanistan continues, there are indications that Governments in the region are beginning to realize that their national interests would best be served by the achievement of a peaceful settlement in that country rather than through the continued sponsoring of their favoured factions. Хотя вмешательство в дела Афганистана извне продолжается, имеются подтверждения того, что правительства стран этого региона начинают сознавать, что их национальным интересам в высшей степени отвечало бы достижение мирного урегулирования в этой стране, а не дальнейшее покровительствование группировкам, которые пользуются их поддержкой.
Больше примеров...
Начинаю (примеров 525)
You should know I'm beginning to lose patience. Вам следует знать, что я начинаю терять терпение.
I'm beginning to understand why you robbed me. Я начинаю понимать, почему ты обокрал меня.
But I'm beginning to care more about him than I have for any other guy. Но я начинаю думать о нем больше, чем о каком-либо другом парне.
And only now, he says, I'm beginning to understand where I am, and I actually like it. "И только сечас, - говорит он, - я начинаю понимать гдя я живу, и мне здесь начинает нравится."
And today is the beginning of my life as a committed spinster, so, if anything, back to me-ioniones... И с сегодняшнего дня начинаю жизнь непоколебимой старой девы, так что вернемся ко мне-мню-мне...
Больше примеров...
Начинается (примеров 380)
But young people recognize that their journey is just beginning. Молодые люди, однако, признают, что их путь только начинается.
Austria made available career counselling to young people beginning at an early age. В Австрии консультирование молодежи по вопросам профессиональной деятельности начинается на раннем этапе.
It was encouraging that the situation had been acknowledged and that funds were beginning to be activated to meet the immediate needs of the families. Обнадеживает тот факт, что было признано наличие проблемной ситуации, и что начинается использование средств для удовлетворения наиболее насущных потребностей семей.
Today is the end of the International Year of Youth, but it is also the beginning of a new, exciting era for the new generation. Сегодня завершается Международный год молодежи, но также начинается новая, захватывающая эра для грядущего поколения.
It doesn't; it begins with the beginning of life. Аутизм начинается, когда начинается жизнь.
Больше примеров...
Начинающийся (примеров 261)
An amount of $250,000 for bridge repairs has been reprogrammed to the mandate period beginning 10 December 1994. Сумма в размере 250000 долл. США, предназначенная для ремонта мостов, была перенесена на мандатный период, начинающийся 10 декабря 1994 года.
Implement environment-related human resources development for 5,000 persons in the five-year period beginning in the 2002 financial year. обеспечить подготовку по вопросам окружающей среды 5000 человек за пятилетний период, начинающийся в 2002 финансовом году;
The Council decided, in accordance with article 12 of its Statutes, to renew the mandate of the Assistant Secretary-General for Economic Affairs, Mr. Ajlan Bin Ali Bin Umran al-Kawari, for a period of three years beginning on 1 April 1999. В соответствии со статьей 12 своего Устава Совет постановил продлить мандат помощника генерального секретаря по экономическим вопросам г-на Аджлана бен Али бен Умрана аль-Кавари на трехлетний срок, начинающийся с 1 апреля 1999 года.
The following five members of the Committee were elected for a term of four years beginning on 28 February 1997: Mr. Francesco Paolo Fulci, Mrs. Nafsiah Mboi, Mrs. Esther Margaret Queen Mokhuane, Mr. Ghassan Salim Rabah and Mrs. Marilia Sardenberg. Следующие пять членов Комитета были избраны на четырехлетний срок, начинающийся 28 февраля 1997 года: г-н Франческо Паоло Фульчи, г-жа Нафсия Мбои, г-жа Эстер Маргарет Куин Мокуане, г-н Гассан Салим Рабах и г-жа Марилия Серденберг.
In April 2002, Jim Poston was appointed Governor for a term of office beginning in November 2002.2 В апреле 2002 года губернатором на срок полномочий, начинающийся с ноября 2002 года, был назначен Джим Постон2.
Больше примеров...
Вначале (примеров 271)
I admit that at the beginning it was a little difficult. Признаюсь, что... вначале это было сложновато
It has been noted with respect to the Kiev Protocol that while the European Commission appeared in the beginning to be: Касательно Киевского протокола отмечалось, что, хотя Европейская комиссия, судя по всему, вначале была:
I tried that at the beginning. Да я вначале пробовал.
So the hand that looks so good from the beginning, number three, at the end was actually the lowest hand. Поэтому если вначале казалось, что у человека счастливая рука, вытянувшая число три, оказалась не такой уж и счастливой.
You remember that scene at the beginning ofanimal house Where flounder wants to get into the fraternity, But they don't think he's cool, Помнишь сцену вначале фильма "Зверинец", когда Флоундер хочет попасть в братство, но его не считают крутым, и отправляют в комнату к слепому и индейцу?
Больше примеров...
Сначала (примеров 334)
Continue the discussions on the compatibility of peace and justice, beginning in more informal frameworks. Продолжить обсуждение вопроса о совместимости задач поддержания международного мира и отправления правосудия - сначала в рамках менее формальных структур.
Okay, why don't you start from the beginning, and take us through it from there. Хорошо, почему бы тебе не начать сначала, и не рассказать нам все с этого момента.
They make you feel weird in the beginning. Сначала чувствуешь себя очень странно.
I wish I could just go back to the beginning. Хотелось бы начать все сначала.
In this case here, we're flying it remotely, as we always did at the beginning. В этом случае, мы управляли ею удалённо, как мы всегда сначала делаем.
Больше примеров...
Начали (примеров 306)
Angels & Airwaves started work on I-Empire in the beginning of 2007. Angels & Airwaves начали работать над I-Empire в начале 2007 года.
That you make a new beginning as decent members of society, is all that I want. Всё чего я хочу, чтобы вы всё начали заново, став достойными членами общества.
We want you to start from the beginning. Мы хотим, чтобы вы начали с начала.
The immediate impact of the publication of this notice we have the beginning of developing software by companies wish to have their applications ready for the official start of Snow Leopard. Непосредственное воздействие публикации настоящего уведомления мы начали разработку программного обеспечения от компании хотят, чтобы их приложения готов к официальному началу Snow Leopard.
In 1715, when Sathmar became a royal town, they were expelled, beginning to resettle in the 1820s. В 1715 году после того, как Сату-Маре стал королевским городом, они были изгнаны и вновь начали селиться здесь в 1820-х годах.
Больше примеров...
Начинаем (примеров 214)
And the reality is, we're just at the beginning, in a time when society is shifting, too. Правда в том, что мы только начинаем, а в это время общество тоже меняется.
While it is encouraging that the General Assembly has now approved my proposals to create new structures for field support, we are just beginning the necessary work to strengthen our capacity to manage and sustain peace operations at this scale around the world. Хотя утверждение Генеральной Ассамблеей моих предложений о создании новых структур для оказания поддержки на местах является обнадеживающим обстоятельством, мы только лишь начинаем необходимую работу по укреплению нашего потенциала в плане управления миротворческими операциями и их поддержки в таких масштабах по всему миру.
It is therefore with the Accra III Agreement and above all with the Pretoria Agreement and the letter from the Mediator that we are beginning to understand. Таким образом, прежде всего после Аккрского соглашения III и главным образом - Преторийского соглашения и письма посредника мы начинаем понимать истину.
We are beginning to show that even the highest in the land must be subject to the rule of law and may be brought to account before the courts for crimes that may have been committed in the past. Мы начинаем демонстрировать, что даже самые высокопоставленные лица страны должны подчиняться законам и нести ответственность перед судами за совершенные ими в прошлом преступления.
We're beginning sweeps now, so things are in the can. Сейчас мы начинаем новый декадник, так что многое уже решено.
Больше примеров...
Начав (примеров 73)
He visited Cuba for the first time in 1964, beginning a lifelong scientific and political collaboration with Cuban biologists. Он посетил Кубу в первый раз в 1964 году, начав пожизненное политическое и научное сотрудничество с кубинскими биологами.
Over an 18-month period beginning in 2012, Xharra investigated the rise in religious activity since the collapse of socialism in the former Yugoslavia. В течение 18 месяцев, начав в 2012 году, Джарра исследовала рост религиозной активности после падения социалистического режима в бывшей Югославии.
While beginning to tour and perform, Dyro continued to study engineering at college, and would fly home to take part in exams. Начав гастролировать, Дайро продолжал обучение в колледже, но прилетал домой чтобы сдавать экзамены.
In the first air raids of Italy's war, Savoia-Marchetti SM.s from the 2a Squadra Aerea (Sicily and Pantelleria) under fighter escort twice struck Malta on 11 June, beginning of the long siege of Malta that lasted until November 1942. 11 июня бомбардировщики «Савойя-Маркетти СМ-79с» из 2-й воздушной эскадры (расположенной в Сицилии и Пантелерии) с истребителями сопровождения нанесли два авиаудара по Мальте, начав тем самым длительную осаду острова, которая продлилась до ноября 1942 года.
But the Socialists began to change their stripes in the late 1970's, rallying around the concept of nuclear dissuasion as a guarantee of national independence and beginning to distance themselves from America. Но социалисты начали менять свои взгляды в конце 1970-х годов, сплотившись вокруг концепции ядерного сдерживания как гарантии национальной независимости и начав дистанцироваться от Америки.
Больше примеров...
Начать (примеров 281)
However, the difficulties affecting the Electoral Commission have prevented it from beginning its work. Однако трудности, с которыми сталкивается Избирательная комиссия, помешали ей начать свою работу.
Allow me to begin at the beginning. Позвольте мне начать с самого начала.
Ireland's own experience of emigration provided insight into the hope and anxiety everyone experienced when seeking a new beginning abroad. Приобретенный Ирландией опыт в отношении эмиграции позволяет понять надежды и заботы, которые свойственны каждому человеку, стремящемуся начать новую жизнь за рубежом.
Keep in mind, to make an end is to make a beginning. Имей в виду, что заканчивать - значит, начать.
Moreover, when we suggested beginning work on the four non-controversial issues, it was our hope and intention to see movement in several directions, so that we might achieve results in some of them at least. Кроме того, когда мы предлагали начать работу по четырем неспорным проблемам, мы надеялись и рассчитывали на продвижение по нескольким направлениям, с тем чтобы нам удалось достичь результатов по крайней мере по некоторым их них.
Больше примеров...
Начальном этапе (примеров 80)
Especially at the beginning, alternatives might be more expensive to purchase or use; however, this possible short-term cost increase should be an acceptable side effect of eliminating a very hazardous and persistent chemical. Альтернативы, особенно на начальном этапе, могут быть более дорогими при приобретении или в использовании; однако такое возможное кратковременное увеличение стоимости может стать приемлемым побочным эффектом ликвидации весьма опасного и стойкого химического вещества.
Secondly, substantial United Nations involvement from the beginning that included coordination on the ground by the United Nations Mission of Assistance in Afghanistan proved crucial to the peace and reconstruction process. Во-вторых, решающую роль в процессе обеспечения мира и восстановления сыграло существенное участие Организации Объединенных Наций уже на начальном этапе, включая координацию усилий на местах, которую обеспечивала Миссия Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану.
The regional arrangements were slow to take off in the beginning, which is still the case with many. На начальном этапе процесс становления региональных механизмов проходил медленно, что во многих случаях еще имеет место.
The plan would be finalized by the end of 2013 and deployed in 2014, and the rationale for not having a separate budget from the beginning was to embed the realization of benefits into ongoing operations. Работа по разработке этого плана будет завершена к концу 2013 года, а его реализация начнется в 2014 году; отсутствие отдельного бюджета на начальном этапе объяснялось необходимостью реализации преимуществ перехода на МСУГС в рамках текущих операций.
Cooperation with the Regional Advisors is beginning, and two prospects have been raised directly between the Regional Advisor for Industry and Technology and the Working Party on the Chemical Industry, but these are still at a very preliminary stage. Налаживается сотрудничество с региональными советниками, в частности региональный советник по промышленности и технологии и Рабочая группа по химической промышленности непосредственно выявили два направления, деятельность по которым пока еще находится на начальном этапе.
Больше примеров...
Начнется (примеров 117)
With its third three-year cycle beginning next year, the Informal Consultative Process should maintain its relevance and usefulness, as well as its inclusiveness and open-ended nature. В течение своего третьего трехгодичного цикла работы, который начнется со следующего года, Процесс неофициальных консультаций должен сохранить свою востребованность и полезность, а также свой всеобъемлющий и открытый характер.
It is Japan's hope that from the outset of the second session, beginning in May, the Conference on Disarmament will commence its substantive work. Япония надеется, что с самого начала второй части сессии, которая начнется в мае, Конференция по разоружению приступит к предметной работе.
A second pressing of 1,000 on translucent orange vinyl was available exclusively at the band's performances beginning October 30, 2009. Второй выпуск на зелёном виниле, тоже в 1000 копий, будет распространяться на скором турне группы, которое начнется с 30 октября, 2009.
Mayors' Forum at Rome City Hall beginning at 15.00, continuing on Saturday 4 October Форум мэров в ратуше Рима, который начнется в 15 час. 00 мин. и продолжится в субботу, 4 октября
Beginning in Buenos Aires, Argentina, the race will cross over through Chile, then back to Buenos Aires for the finish. Гонка, которая начнется в Буэнос-Айресе (Buenos Aires), Аргентина, пересечет Чили, потом вернется назад в Буэнос-Айрес.
Больше примеров...
Исток (примеров 4)
It is not the beginning of love's love's end. Ведь это не исток любви, что важно, а её исход.
It must have a beginning. У нее должен быть исток, начало.
The opposite is true. It is the beginning of two lives fusing together to become a close team. Напротив, это только исток, у которого, сливаясь воедино, две жизни образуют надежную пару.
As much as the beginning of the process was the beginning of this, with what our movie is about, like, this is the beginning, Это начало не только всего процесса, но и того, в чем суть нашего фильма, это его исток.
Больше примеров...