Английский - русский
Перевод слова Beginning

Перевод beginning с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Начало (примеров 3641)
For Newton, the beginning of the year was a time to reflect on one's spiritual progress. Начало года стало для Ньютона временем размышлений над духовным ростом.
I would like to point out the first positive signs regarding general political agreements and the beginning of the withdrawal, which must be final, of foreign troops from the Democratic Republic of the Congo. Мне хотелось бы отметить первые позитивные признаки общеполитического согласия в Демократической Республике Конго и начало вывода оттуда, который должен стать окончательным, иностранных войск.
It marks the beginning of the feminist movement. Они ознаменовали начало феминистского движения.
But you've only seen the beginning. Но вы видели только начало.
8.2.1.1 Beginning, amend to read: 8.2.1.1 Изменить начало следующим образом:
Больше примеров...
Начиная (примеров 1805)
The asylum-seekers were moved to Phnom Penh and transported to the United States, beginning in June 2002. Лица, ищущие убежища, были переведены в Пномпень и начиная с июня 2002 года перевозились в Соединенные Штаты.
Additional requirements of $6,206,700 were needed under this heading owing to the decision to repatriate troops from UNCRO and UNPROFOR beginning in October 1995. Дополнительные потребности в размере 6206700 долл. США по данному разделу были обусловлены решением о репатриации военнослужащих из состава ОООНВД и СООНО начиная в октябре 1995 года.
The provincial Government has allocated $61.1 million over four years beginning in fiscal year 1992/93 towards Excellence in Education initiatives. За четыре года, начиная с 1992/93 финансового года, на осуществление инициатив в рамках программы по повышению качества образования правительство провинции выделило 61,1 млн. долларов.
In addition, the Committee had been informed that the Government of Liberia intended to make a contribution of $50,000 every two months beginning in October 2005. Кроме того, Комитет был поставлен в известность о намерении правительства Либерии начиная с октября 2005 года вносить каждые два месяца по 50000 долл. США.
Furthermore, from the beginning of 2013, financial assistance will be made available to help employers hiring persons with disabilities to purchase assistive devices and carry out workplace modifications, thus helping the disabled to find jobs on the open market and work more effectively. Кроме того, начиная с 2013 года, работодателям, принимающим на работу инвалидов, будет оказываться финансовая помощь в целях приобретения вспомогательных приспособлений и оборудования рабочих мест, с тем чтобы помочь инвалидам найти работу на открытом рынке и повысить производительность своего труда.
Больше примеров...
Начинает (примеров 895)
Inter-agency collaboration in the implementation of the cluster approach within the Inter-Agency Standing Committee is now beginning to offer preliminary but promising indications of the achievements that can be made in terms of improved coordination and coherence, if this approach is followed consistently by all partners. Межучрежденческое сотрудничество в осуществлении кластерного подхода в рамках деятельности Межучрежденческого постоянного комитета начинает сейчас давать предварительные, но многообещающие плоды, которые впоследствии могут привести к улучшению координации и целостности усилий, если все партнеры будут руководствоваться этим подходом.
The IASC was just beginning to consider how international rules could better reflect the situation of developing countries, so it was important to support the work of ISAR. МСУО только начинает рассматривать вопрос о том, каким образом в международных нормах можно лучше отразить положение развивающихся стран, и поэтому важно поддерживать работу МСУО.
It's beginning to question itself. Он начинает задаваться вопросами.
Today it is broadly accepted that industry's role as the engine of development is being replaced by a complex of industry and services, and that the latter is beginning to dominate the generation of employment. Сейчас общепризнанно, что промышленность как двигатель прогресса уступает свою роль сово-купности промышленности и услуг, которая начинает доминировать в том, что касается создания новых рабочих мест.
Aren't you beginning to get excited too, Rog? Тебя не начинает тоже охватывать чувство радостного волнения, Род?
Больше примеров...
Начинают (примеров 878)
Some hotspots of conflict are beginning to see progress in a favourable direction. Но кое-какие очаги конфликта начинают эволюционировать в благоприятном направлении.
Unemployment remains high in most of the advanced economies in the region and inflation is beginning to exceed central bank targets. В большинстве развитых стран региона сохраняется высокий уровень безработицы, а темпы роста инфляции начинают превышать установленные центральными банками показатели.
Nowadays, women are beginning to be employed in jobs that require physical efforts such as mechanical work, carpentry, masonry and the army. В настоящее время женщины начинают заниматься профессиями, требующими физических усилий, такими, как механика, столярное дело, каменно-строительные работы, служба в вооруженных силах и т.д.
On the positive side, it has become increasingly apparent that the Alliance parties are beginning to realize that any further delay in instituting real economic reform is not an option. В позитивном плане становится все более очевидным, что партии Коалиции начинают понимать, что дальнейшее промедление в осуществлении подлинной экономической реформы недопустимо.
Because the actions of a nation state are neither confined to itself, nor is it sufficient for the nation state itself to control its own territory, because the effects outside the nation state are now beginning to affect what happens inside them. Потому что действия национального государства не ограничены его территорией, да для него больше и не достаточно контролировать только свою территорию, потому что события вне его границ начинают влиять на то, что происходит в их пределах.
Больше примеров...
Начинаю (примеров 525)
I'm beginning to believe in it myself since I've met you. Да я начинаю в него сам верить с тех пор, как познакомился с вами.
I'm beginning to think you're avoiding me. Я начинаю думать что ты избегаешь меня.
I'm beginning to wonder that myself. Я сам начинаю задаваться этим вопросом.
I'm beginning to think that drugs are just a front for what he's really doing here. Начинаю думать, что наркотики - лишь прикрытие для того, чем он на самом деле тут занимается.
This is the real weepy and tragic part of the story beginning O my brothers and only friends. Итак, начинаю самую жалостную, даже трагическую часть своей истории, о братья мои и други единственные.
Больше примеров...
Начинается (примеров 380)
No, Mr. Reese, I have a feeling that it's just beginning. Нет, мистер Риз, я боюсь, что шторм только начинается.
The Agreement is pending for adoption at the next session beginning on 1 March 1994. Эта конвенция будет представлена на утверждение в ходе следующей сессии, которая начинается 1 марта этого года.
Eun Bi, how's the beginning of the song? Ын Би, с чего начинается песня?
It's the beginning of the ancient words. Начинается с древних слов.
The standard procedure was to prime the fiscal pump with money, and that was already beginning to happen. Обычной процедурой является накачивание бюджета денежной массой, причем этот процесс уже начинается.
Больше примеров...
Начинающийся (примеров 261)
The following ten Member States were elected for a term beginning on 1 January 1998: BELARUS, BELGIUM, BRAZIL, BULGARIA, COLOMBIA, COSTA RICA, CUBA, PANAMA, ROMANIA and VENEZUELA. Следующие десять государств-членов были избраны на срок, начинающийся 1 января 1998 года: БЕЛАРУСЬ, БЕЛЬГИЯ, БОЛГАРИЯ, БРАЗИЛИЯ, ВЕНЕСУЭЛА, КОЛУМБИЯ, КОСТА-РИКА, КУБА, ПАНАМА и РУМЫНИЯ.
The Committee was informed that, after the withdrawal of the French logistical contingent, additional travel requirements during the period beginning 1 July 1998 became necessary to provide logistical and training assistance to the Mission (see paras. 7-8 above). Комитет был информирован о том что после вывода французского контингента материально-технического обеспечения в период, начинающийся 1 июля 1998 года, возникли дополнительные потребности в поездках для оказания помощи Миссии в материально-техническом обеспечении и профессиональной подготовке (см. пункты 7-8 выше).
In April 2002, Jim Poston was appointed Governor for a term of office beginning in November 2002.2 В апреле 2002 года губернатором на срок полномочий, начинающийся с ноября 2002 года, был назначен Джим Постон2.
In accordance with rule 80 of the rules of procedure of the Council, 19 members are to be elected from States Members of the United Nations for a four-year term beginning on 1 January 1995, according to the following pattern: В соответствии с правилом 80 правил процедуры Совета 19 членов должны избираться из числа государств - членов Организации Объединенных Наций на четырехлетний срок, начинающийся 1 января 1995 года, согласно следующему порядку:
Period beginning 1 July 1997 Период, начинающийся 1 июля 1997 года
Больше примеров...
Вначале (примеров 271)
Just like it was in the beginning. Так же, как это было вначале.
I have played very badly in the beginning of the VIP-tournament - did not read the contender. На VIP-турнире я очень плохо сыграл вначале - не прочёл соперника.
It's only the beginning! Безумство! - Это только вначале!
In the beginning, subscriptions were determined in accordance with members' shares in the International Bank for Reconstruction and Development, which in turn were considered to reflect broadly their role in the world economy. Вначале объем взноса по подписке определялся с учетом членского взноса в МБРР, который рассматривался в качестве общего показателя, отражавшего место страны в мировой экономике.
So the hand that looks so good from the beginning, number three, at the end was actually the lowest hand. Поэтому если вначале казалось, что у человека счастливая рука, вытянувшая число три, оказалась не такой уж и счастливой.
Больше примеров...
Сначала (примеров 334)
Obviously, I didn't know nothing about it in the beginning. Естественно, сначала я ничего про это не знал.
Attendance was particularly good at the beginning; however, the final session was attended by only two female prosecutors. Сначала посещаемость была особенно высокой; однако на последнем занятии присутствовали только две женщины-прокурора.
And in the beginning, he didn't even ask any favors. Сначала он даже не просил никаких одолжений.
It means we got to start from the beginning. И о том, что нам придётся начать всё сначала.
Because today is our new beginning. Поэтому сегодня наша жизнь начинается сначала.
Больше примеров...
Начали (примеров 306)
Well, we're really just beginning... Мы, вообще-то, только начали...
That was changing as women were beginning to earn more money, but the sharia "half inheritance" rule could be understood only with reference to prevailing financial relationships between men and women. Хотя в последнее время ситуация меняется в силу того, что женщины начали зарабатывать больше денег, правило шариата о "половине наследства" следует понимать только со ссылкой на превалирующие финансовые взаимоотношения между мужчинами и женщинами.
Kazakhstan is beginning to introduce the practice of temporary suspension by court order of an economic activity which leads to infringement of the environmental protection legislation (this measure has been applied to 203 enterprises). Мы начали применять практику временного приостановления в судебном порядке хозяйственной деятельности, ведущейся в нарушение природоохранного законодательства (эта мера была применена к 203 предприятиям).
Furthermore, there are indications that the militias, believed by many observers to be operating with the acquiescence of elements of the army, have not only in recent weeks begun to attack pro-independence groups, but are beginning to threaten moderate pro-integration supporters as well. Кроме того, есть факты, указывающие на то, что эти ополченцы, которые, по мнению многих наблюдателей, действуют при попустительстве армейских элементов, в последние недели начали не только нападать на группы, выступающие за независимость, но и угрожать умеренным сторонникам интеграции.
Since the adoption of the resolution, we are beginning to see a change in attitudes about the situation of women as well as concerted action at all levels to give women their rightful place in our societies. С момента принятия резолюции мы начали видеть изменения в подходах к положению женщин, а также согласованные меры на всех уровнях, направленные на обеспечение женщинам из законного места в наших обществах.
Больше примеров...
Начинаем (примеров 214)
Alright, we're beginning our unit on genetics and reproduction. Ладно, начинаем наш урок по теме "Генетика и размножение".
And we are now beginning to study the more than 2,000 children of these men. И теперь мы начинаем исследование более чем 2000 детей этих людей.
So we're beginning to depend on computers to do a process that's very different than engineering. Поэтому мы начинаем полагаться на компьютеры, выполнять задачи за рамками инженерии.
Because we're just beginning to learn where we came from and what we are. Потому что мы только начинаем узнавать, откуда мы произошли и что мы собой представляем.
Certainly, we are all beginning to realize how precarious that process is - how easily market mechanisms can be rolled back by cultural resentments stemming from economic exploitation, political oppression, and social injustice. Разумеется, мы все начинаем осознавать, сколь неустойчив ее процесс - как быстро рыночные механизмы могут быть свернуты вследствие культурного неприятия, проистекающего из экономической эксплуатации, политического угнетения и социальной несправедливости.
Больше примеров...
Начав (примеров 73)
CFA initiated a review of the future orientation of WFP, beginning an important policy debate, which included the need to move to a country-based programme approach, in line with Assembly resolution 47/199. КПП организовал обзор будущей ориентации МПП, начав важную дискуссию по вопросам политики, которая охватила и вопрос о необходимости перехода к пострановому программному подходу в соответствии с резолюцией 47/199 Ассамблеи.
The next year, the remaining boilers (numbers 1 and 2) were installed, and with the war over, the two German AEG sets were finally received, beginning operation in 1921. На следующий год были установлены остальные котлоагрегаты (Nº 1 и 2), так как война наконец была окончена, и две группы немецких AEG были наконец получены, начав работать в 1921 году.
The Genoese occupied it in 1255, beginning hostilities with the sacking of the Venetian neighbourhood and the destruction of the ships docked there. Генуэзцы захватили его в 1255 году, начав враждебные действия с разграбления венецианских владений и разрушеня корабельных доков.
On 11 January, Commandant Barend Vorster of the Boers requested Captain Brook to stop taking corn from the city, effectively beginning the siege. 11 января комендант буров Баренд Ворстер потребовал от британского командира Брукса прекратить завозить в город кукурузу, тем самым начав осаду.
He's also a prodigious art collector, beginning as an intern in Budapest by collecting 16th- and 17th-century Dutch art and Hungarian painting, and when he came to this country moving on to Spanish colonial art, Russian icons and finally Mayan ceramics. Он также был и выдающимся коллекционером, начав как врач-интерн в Будапеште, где он собирал венгерскую и голландскую живопись XVI-XVII веков, а потом приехал в Штаты и переключился на испанское колониальное искусство, русские иконы и, наконец, керамику индейцев Майя.
Больше примеров...
Начать (примеров 281)
We can have a completely fresh beginning. Мы сможем начать всё совсем заново.
It may therefore be plausible for Member States to consider beginning the reform process with the working methods of the Security Council, where there is greater agreement. Поэтому было бы целесообразно, чтобы государства-члены рассмотрели возможность начать реформирование с пересмотра рабочих методов Совета Безопасности, где больше взаимопонимания.
Because when you flip everything, then, and only then, does it makes sense, starting with the ending and working back to the beginning. Нужно его перевернуть, тогда и только тогда, всё встанет на свои места, начать с конца и вернуться к началу.
I don't know, maybe I should just start the whole book over, tear it apart and build it back up from the beginning. Не знаю, может мне начать всю книгу с начала, изодрать её в клочья и собрать по-новой?
We need to start over from the beginning. Нужно начать всё с начала.
Больше примеров...
Начальном этапе (примеров 80)
Especially at the beginning, alternatives might be more expensive to purchase or use; however, this possible short-term cost increase should be an acceptable side effect of eliminating a very hazardous and persistent chemical. Альтернативы, особенно на начальном этапе, могут быть более дорогими при приобретении или в использовании; однако такое возможное кратковременное увеличение стоимости может стать приемлемым побочным эффектом ликвидации весьма опасного и стойкого химического вещества.
As far as the USAID/Alliance studies are concerned, the beginning could identify current problems instead of collecting data, since the research process would be easier if it was to query for existing problems. Что касается исследований ЮСЭЙД/Альянса, то на начальном этапе можно было бы вместо сбора данных определить текущие проблемы, поскольку процесс исследования можно упростить, если ориентироваться на поиски решения существующих проблем.
Difficulties were experienced at the beginning due to initial system instability. Из-за нестабильности системы на начальном этапе возникли трудности.
Privatization of the energy sector is at the beginning stage. Приватизация энергетического сектора находится на начальном этапе.
Peacebuilding should be a central component for the beginning of the transition from war to lasting peace, and that must be recognized at all levels. Миростроительство должно быть центральным компонентом деятельности на начальном этапе перехода от войны к прочному миру, и это должно быть признано на всех уровнях.
Больше примеров...
Начнется (примеров 117)
The new policy on independent system-wide evaluation will be implemented on a three-year pilot basis beginning January 2014. Новая стратегия независимой общесистемной оценки будет реализована в рамках трехлетнего экспериментального проекта, который начнется в январе 2014 года.
The concentration of troops is scheduled to begin in September 1993 and will be followed a month later by the beginning of the demobilization. К сосредоточению войск намечено приступить в сентябре 1993 года, а демобилизация начнется месяц спустя.
The third phase, beginning in 2008, will focus on the actual establishment of GMES service centres to deal with a number of themes, using funding not earmarked for research and development. В ходе третьего этапа, который начнется в 2008 году, основное внимание будет уделено реальному созданию сервисных центров ГМЕС для решения вопросов в рамках нескольких тем, используя для этого финансы, не предназначенные для исследований и разработок.
The year 2004 will mark the beginning of the second decade of ICPD, and policies and programmes must build on the experience of the past ten years and the lessons learned through the ICPD+5 and the ICPD 10-year review. В 2004 году начнется второе десятилетие после проведения МКНР, и при разработке политики и программ необходимо основываться на опыте прошедших 10 лет и извлеченных в ходе обзоров МКНР5 и МКНР10 уроков.
The Advisory Committee was informed, upon enquiry, that while the financial situation of INSTRAW for 2001 was assured, INSTRAW would face another financial crisis at the end of 2001 or the beginning of 2002. По запросу Консультативный комитет был информирован о том, что, хотя на 2001 год МУНИУЖ обеспечен финансовыми средствами, в конце 2001 года или в начале 2002 года в МУНИУЖ начнется новый финансовый кризис.
Больше примеров...
Исток (примеров 4)
It is not the beginning of love's love's end. Ведь это не исток любви, что важно, а её исход.
It must have a beginning. У нее должен быть исток, начало.
The opposite is true. It is the beginning of two lives fusing together to become a close team. Напротив, это только исток, у которого, сливаясь воедино, две жизни образуют надежную пару.
As much as the beginning of the process was the beginning of this, with what our movie is about, like, this is the beginning, Это начало не только всего процесса, но и того, в чем суть нашего фильма, это его исток.
Больше примеров...