Английский - русский
Перевод слова Beginning

Перевод beginning с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Начало (примеров 3641)
The next meeting of focal points is tentatively scheduled for the beginning of 2011. Следующее совещание координаторов предварительно назначено на начало 2011 года.
People enjoyed what we showed them... which is just the beginning of game that we've been polishing like crazy. Люди наслаждались тем, что мы им показали то самое начало игры, которое мы полировали как сумасшедшие.
Therefore, to a good degree, at the regional aggregate level, a target set out in Millennium Development Goal 6, namely, "beginning to halt and reverse the spread of HIV and AIDS" (Target 6A) is in the process of being met. Поэтому, на агрегированном региональном уровне, задача, определенная в рамках цели развития тысячелетия 6, а именно: «Остановить распространение ВИЧ/СПИДа и положить начало тенденции к сокращению заболеваемости» (Задача 6А), в значительной степени решается.
That would be offset by a slight drafting amendment to beginning of the paragraph, where the reference to article 16 would be placed ("The right of every human being to be considered a legal person, as protected by article 16..."). Ссылка на статью 16 также могла бы быть помещена в начало пункта ("Право каждого на признание своей правосубъектности, защищаемое статьей 16...").
So you mark the beginning of the psalm, then you sing on a monotone, then you inflect. Таким образом, вы показываете начало псалма, затем поёте читок, затем распев.
Больше примеров...
Начиная (примеров 1805)
The present report is considered a special report; henceforth all reporting on UNITAR will take place on a biennial basis beginning in 2009. Настоящий доклад является особенным, поскольку начиная с 2009 года все доклады по ЮНИТАР будут готовиться на двухгодичной основе.
Expert on children's mental health at the International Pediatric Association (Served four consecutive years beginning 1984) Эксперт по проблемам детской психиатрии в Международной педиатрической ассоциации (четыре года подряд начиная с 1984 года)
Beginning in 1996, some organizations have planned to aid poor mothers through certain "counterpart relief" schemes. Начиная с 1996 года некоторые организации планируют оказание помощи малоимущим матерям с "партнерских" механизмов.
Beginning in paragraph 49, the IEG states that: Начиная с пункта 49 в МРО указывается следующее:
It was also recommended that the appointment of Mr. Oliveros (Spain) should be converted from ad hoc to regular for a one-year term beginning on 1 January 2015. Рекомендовано также перевести с временного на постоянное назначение г-на Оливероса (Испания) на один год, начиная с 1 января 2015 года.
Больше примеров...
Начинает (примеров 895)
Today, the world is beginning to understand the great danger of HIV/AIDS. Сегодня мир начинает понимать огромную опасность ВИЧ/СПИДа.
It's beginning to sound like a bedtime story. Это уже начинает звучать, как сказка на ночь.
Today the international community is beginning to understand the seriousness of landmines. З. Сейчас международное сообщество начинает понимать серьезность проблемы, связанной с наземными минами.
This holds equally true for both Europe and the Asia-Pacific region, where the missile defence factor is beginning to affect the strategic environment. Это справедливо применительно и к Европе, и к Азиатско-Тихоокеанскому региону, где фактор ПРО также начинает оказывать влияние на стратегическую обстановку.
The force of India, and then China, and any other country that can contact our markets and will work with our companies - because the communications are free - is just beginning to be felt. Влияние Индии, Китая, любой другой страны, которая может выйти на наш рынок и работать с нашими компаниями - так как связь бесплатна - только начинает ощущаться.
Больше примеров...
Начинают (примеров 878)
They're beginning their daily slaughter right on time. Начинают свою ежедневную резню точно вовремя.
Nowadays, women are beginning to be employed in jobs that require physical efforts such as mechanical work, carpentry, masonry and the army. В настоящее время женщины начинают заниматься профессиями, требующими физических усилий, такими, как механика, столярное дело, каменно-строительные работы, служба в вооруженных силах и т.д.
Thus, the Organization's efforts to place the topic of social development, in all its aspects, in the foreground, is a significant step forward, and the potential positive results for peace and security are beginning to be recognized. Таким образом, усилия Организации по выдвижению вопроса социального развития во всех его аспектах на первый план являются важным шагом вперед, а потенциальные позитивные результаты этих усилий для мира и безопасности уже начинают получать признание.
And by the third grade, the kids who didn't have that structure and minding in the beginning start to realize they're behind, and what do they do? И к третьему классу, неорганизованные дети, которых не наставляли в самом начале, начинают осознавать, что они отстают, и что тогда они делают?
The people are beginning to rule. Люди начинают участвовать в управлении.
Больше примеров...
Начинаю (примеров 525)
You know, I'm beginning to suspect that the cartoon academy of fort lauderdale isn't that legitimate. Ты знаешь, я начинаю подозревать, что мультипликационная академия Форт-Лодердейла не совсем законна.
I'm beginning to think that Sofia's choice of drinking companions has. Я начинаю думать, что причина в том как София выбирает собутыльников.
But I'm beginning to think that the real threat was right in front of me. Но теперь я начинаю думать, что настоящая угроза была прямо передо мной.
I'm beginning to feel very good about myself. Я начинаю хорошо себя чувствовать.
You're beginning to scare me. Я начинаю вас бояться.
Больше примеров...
Начинается (примеров 380)
This process is beginning at the end of May 1999. Сотрудничество в этом направлении начинается в конце мая 1999 года.
The mainstreaming of the NAP and PRSP activities into national, regional and local organizations including ministries, community agencies, government agencies, schools and businesses is only just beginning. Работа по интегрированию деятельности, связанной с НПД и ДССБ, на уровне национальных, региональных и местных организаций, в том числе министерств, общественных организаций, правительственных учреждений, школ и предприятий, только начинается.
The Philippines salutes the people of South Africa for finalizing a new transitional constitution, which signals that indeed the South Africans are beginning to forge a new nation. На Филиппинах приветствуют завершение подготовки в Южной Африке новой временной конституции, свидетельствующее о том, что там действительно начинается формирование новой нации.
Dismantling of the zone of confidence and creation of joint units Beginning one week after the formation of the Government Ликвидация «зоны доверия» и создание смешанных подразделений - работа начинается через одну неделю после формирования правительства.
In County Durham, the 1984-85 coal miners' strike is just beginning ("The Stars Look Down"). В графстве Дарем начинается шахтёрская забастовка 1984-1985 годов («The Stars Look Down»).
Больше примеров...
Начинающийся (примеров 261)
Regarding individual peacekeeping operations, budgets for the financial period beginning 1 July 2003 have now been prepared using a results-based format along with aggregated resource data. Что касается отдельных операций по поддержанию мира, то в настоящее время подготовлены бюджеты на финансовый период, начинающийся 1 июля 2003 года, с использованием ориентированного на конкретные результаты формата наряду с обобщенными данными по ресурсам.
The following 15 Member States were elected for a four-year term beginning on 1 January 1997: BANGLADESH, BELGIUM, CHINA, ETHIOPIA, FRANCE, ITALY, JAMAICA, LIBERIA, MALAWI, NAMIBIA, NETHERLANDS, POLAND, REPUBLIC OF KOREA, SWEDEN and ZAMBIA. Следующие 15 государств-членов были избраны на четырехлетний срок, начинающийся 1 января 1997 года: БАНГЛАДЕШ, БЕЛЬГИЯ, ЗАМБИЯ, ИТАЛИЯ, КИТАЙ, ЛИБЕРИЯ, МАЛАВИ, НАМИБИЯ, НИДЕРЛАНДЫ, ПОЛЬША, РЕСПУБЛИКА КОРЕЯ, ФРАНЦИЯ, ШВЕЦИЯ, ЭФИОПИЯ и ЯМАЙКА.
It was decided that the following seven States would nominate experts for a term beginning on 1 January 1997: EGYPT, GHANA, KENYA, MALAWI, NETHERLANDS, NIGERIA and ZAMBIA. Было решено, что кандидатуры экспертов на срок, начинающийся 1 января 1997 года, выдвинут следующие семь государств: ГАНА, ЕГИПЕТ, ЗАМБИЯ, КЕНИЯ, МАЛАВИ, НИГЕРИЯ и НИДЕРЛАНДЫ.
3555(4) Replace the third sub-paragraph beginning: "Stacking Stability..." with the following: 3555(4) Заменить третий абзац, начинающийся со слов "Устойчивость штабеля...", следующим текстом:
The Council elected the following 14 Member States for a three-year term beginning on 1 January 2010: Belarus, Cape Verde, Congo, Denmark, El Salvador, France, Ireland, Kazakhstan, Luxembourg, Malawi, Pakistan, Qatar, Somalia and Tunisia. Совет избрал следующие 14 государств-членов на трехлетний срок полномочий, начинающийся на 1 января 2010 года: Беларусь, Данию, Ирландию, Кабо-Верде, Казахстан, Катар, Конго, Люксембург, Малави, Пакистан, Сальвадор, Сомали, Тунис и Францию.
Больше примеров...
Вначале (примеров 271)
It's a disgusting thing that took place with me at the beginning, but I turned my life completely around. То, что происходило со мной вначале - отвратительно, но я целиком изменил свою жизнь».
A beginning was to be made with the fortress of Nándorfehérvár (now Belgrade, Serbia) of which Hunyadi was commandant. Вначале Ласло должен был сдать крепость Нандорфехервар (сейчас - Белград) в Сербии, где он был комендантом.
However, the portion of alpha-HCH entering the Arctic atmosphere via long range transport from source regions played a prominent role (especially in the beginning). В то же время, та часть альфа-ГХГ, которая попадала в арктическую атмосферу в результате переноса из регионовисточников на большие расстояния, играла немалую роль, особенно вначале.
In the beginning, the initial purpose of establishing a system of varietal identity was to ensure that a variety was, in fact, new and not an older, previously known variety being recycled as the latest improvement, i.e., fraud prevention. Вначале первая цель создания системы проверки сортовой чистоты заключалась в обеспечении того, чтобы тот или иной сорт был действительно новым, а не старым, ранее известным сортом, вновь вводимым в оборот и выдаваемым за последнее изобретение, т.е. цель заключалась в предотвращении обмана.
In the beginning, I thought this was pretty bad for the theory when it was first discovered but then it's been found that straightforward sources are emitters of high frequency radio waves and far infrared on an enormous scale, Вначале, когда было обнародовано это открытие, мне казалось, оно компрометирует мою теорию, но затем обнаружилось, что прямодвижущиеся источники являются излучателями высокочастотных радиоволн и далеких инфракрасных волн на огромные расстояния, поэтому, я полагаю, вопрос относительно того,
Больше примеров...
Сначала (примеров 334)
We start at the beginning, back at the prison. Начнем сначала, вернемся в тюрьму.
Well, there was a beginning, a middle, and an end. Ну, оно сначала началось, после закончилось.
One way this can be accomplished is by first defining a segment with beginning address 0xF000, and then defining an offset of 0x0867. Один из способов, которым это может быть достигнуто, - сначала определить сегмент с начальным адресом 0xF000, а затем определить смещение 0x0867.
Look, if you go out the door, turn left, walk five yards down the street to the next door. I'll let you in and then you can come through to my office, and you can start at the beginning, all right? Если вы выйдете из участка, повернете налево, пройдете метров 50 вниз по улице до соседнего дома, я впущу вас, а потом вы сможете пройти в мой кабинет и начать сначала.
In the beginning, the Sentinels were just targeting mutants. Сначала стражи преследовали только мутантов.
Больше примеров...
Начали (примеров 306)
Following the promulgation of the Secretary-General's bulletin last October, prevention and protection measures at the field level are beginning to be implemented. После распространения в октябре прошлого года бюллетеня Генерального секретаря начали применяться меры профилактики и защиты в полевых условиях.
By the beginning of the 18th century, Guernsey's residents were starting to settle in North America. К началу XVIII века, выходцы с Гернси начали селиться в Северной Америке.
In Canada, just the opposite occurred as AM stations began moving to FM beginning in the 1980s and continuing through today. В Канаде станции начали уходить на FM позже, начиная с 1980-х годов.
But here, where people were beginning to live once more, you felt it safe to stand up again and be counted. Но здесь, где люди вновь начали жить, ты почувствовал себя в достаточной безопасности, чтобы открыться.
Hogan claims his hair was already beginning to fall out by that time, and he refused to dye it, simply replying, "I'll be a blond Irish". Хоган утверждает, что его волосы уже начали выпадать, и он отказался их красить, просто ответив: «Я буду ирландцем-блондином».
Больше примеров...
Начинаем (примеров 214)
Ladies and gentlemen, we are beginning our descent into Fiumicino Airport in Home. Дамы и господа, мы начинаем снижение в аэропорт Фьюмичино в Риме.
We are beginning to discover things were until recently science fiction, and this will is paving the way to the day before yesterday were just the fantasies of a few madmen. Мы начинаем обнаружить вещи, которые до недавнего времени были научной фантастикой, и что мы прокладываем путь к позавчера были просто фантазии некоторых безумцев.
This is one example of the kinds of boundaries that we are hitting, and we are beginning to hit, within our lifetimes and not any longer in an inter-generational context. Это один из примеров тех границ, к которым мы подошли или начинаем подходить уже при нашей жизни и уже не в контексте связи между поколениями.
What's about to happen - and we're seeing this; it's beginning - a technology trend that's happening right now is that we're starting to look at time-resolved situations as well. То что произойдёт в скором времени - а мы уже видим начало этого процесса - при нынешних технологических тенденциях мы начинаем рассматривать ещё и временной фактор.
We are beginning to see some individual and discreet minority returns to certain areas, but, as a rule, any attempt at major minority return is meeting fierce resistance ranging from the violent to the bureaucratic. Мы начинаем наблюдать, как в некоторые районы возвращаются, стараясь не привлекать к себе внимания, отдельные представители меньшинств, однако любые попытки обеспечить массовое возвращение меньшинств наталкиваются, как правило, на ожесточенное сопротивление, принимающее различные формы - от актов насилия до бюрократической волокиты.
Больше примеров...
Начав (примеров 73)
He later became a member of the People's Assembly, beginning a succession of appointments to government ministerial posts. Позже он стал членом Народного собрания, начав череду назначений на правительственные министерские посты.
At its forty-eighth session the General Assembly reacted to the new reality of the Middle East by beginning to change obsolete resolutions. Сорок восьмая сессия Генеральной Ассамблеи отреагировала на новую реальность на Ближнем Востоке, начав менять устаревшие резолюции.
In this debate, as the report suggested, we must focus our attention on strengthening the Organization by taking a measured assessment of what has happened, reflecting on the sort of Organization we want in the future and beginning to make the necessary changes. В этих прениях, как следует из доклада, мы должны сфокусировать наше внимание на укреплении Организации, дав взвешенную оценку происшедшего, проанализировав, какую Организацию мы хотим в будущем, и начав необходимые перемены.
A few months after completing Urban's tomb, Bernini won, in controversial circumstances, the Pamphilj commission for the prestigious Four Rivers Fountain on Piazza Navona, marking the end of his disgrace and the beginning a yet another glorious chapter in his life. Несколько месяцев спустя Бернини, при спорных обстоятельствах, добился престижного заказа от Памфили на постройку фонтана Четырёх Рек на Пьяцца Навона, подведя черту под своим позором и начав новую славную главу своей жизни.
An oversimplified definition of the tropical year would be the time required for the Sun, beginning at a chosen ecliptic longitude, to make one complete cycle of the seasons and return to the same ecliptic longitude. По определению, тропический год - это время, необходимое для того, чтобы Солнце, начав своё движение от выбранной эклиптической долготы, завершило один полный цикл времён года и возвратилось к той же самой эклиптической долготе.
Больше примеров...
Начать (примеров 281)
Proposed beginning the paragraph with "To enhance efforts". Предложила начать пункт с «В целях наращивания усилий».
The beginning of the school year is scheduled for next week. На следующей неделе запланировано начать учебный год в школах.
I wish I were you, just beginning to read Udolpho for the first time. Мне бы хотелось быть с вами, чтобы только начать читать "Удольфо".
Many recent news reports link China's technological capabilities to the beginning of a new 'cyber cold war.' Многие источники указывают, что Китай имеет технические возможности начать «холодную кибервойну».
The Communists wanted a political system that would allow them to continue in power, with us as a fig leaf, and we were willing to give them some of that for the chance of having Solidarity legal again and of beginning a new process of legal change. Коммунисты желали политической системы, которая позволила бы им оставаться у власти, используя нас в качестве фигового листа, и мы были согласны дать им нечто подобное в обмен на возможность снова сделать Солидарность законной и начать новый процесс правовых изменений.
Больше примеров...
Начальном этапе (примеров 80)
The African region is just beginning to become involved with trade facilitation and electronic business. Регион Африки находится на начальном этапе с точки зрения упрощения процедур торговли и развития электронной коммерции.
Corporate understanding of the links between elections and violence, and of the possible UNDP mitigating role, is only beginning to be systematized. На корпоративном уровне организация находится на начальном этапе систематизации результатов анализа связи между выборами и насилием и возможной роли ПРООН в плане смягчения последствий такого насилия.
As far as the USAID/Alliance studies are concerned, the beginning could identify current problems instead of collecting data, since the research process would be easier if it was to query for existing problems. Что касается исследований ЮСЭЙД/Альянса, то на начальном этапе можно было бы вместо сбора данных определить текущие проблемы, поскольку процесс исследования можно упростить, если ориентироваться на поиски решения существующих проблем.
The journey in the advancement of Timor-Leste is still at the beginning stage. Процесс развития Тимора-Лешти все еще находится на начальном этапе.
Practical plans are currently being finalized to begin the repatriation of Eritrean refugees from the Sudan to Eritrea in an initial movement involving 25,000 Eritreans as the beginning of an organized repatriation movement for an estimated 400,000 refugees. В настоящее время завершается подготовка практических планов для начала репатриации эритрейских беженцев из Судана в Эритрею, при этом на начальном этапе предполагается осуществить репатриацию 25000 эритрейцев, что станет первым шагом по организованной репатриации примерно 400000 беженцев.
Больше примеров...
Начнется (примеров 117)
A new programme framework for the Caribbean region will be finalized in 2012 with a view to beginning its implementation in 2013. В 2012 году планируется завершить разработку новой рамочной программы для Карибского региона, осуществление которой начнется в 2013 году.
The extraordinary meeting was to be resumed from 24 to 28 January 2000 in Montreal and would be preceded by consultations beginning on 20 January 2000. Внеочередное совещание должно возобновиться 24-28 января 2000 года в Монреале, и ему будет предшествовать новый раунд консультаций, который начнется 20 января 2000 года.
This should commence in September 1994 and will be followed by a planned management study beginning in the spring of 1995. Оно должно начаться в сентябре 1994 года, и за ним последует запланиро-ванное исследование управления, которое начнется весной 1995 года.
And then we beginning Phase Three. И тогда начнется фаза З.
Beyond that, of course, we are looking forward to the too-long delayed inter-Congolese dialogue finally beginning on 25 February. Кроме того, разумеется, мы с нетерпением ожидаем, что 25 февраля начнется, наконец, затягивавшийся столь долго межконголезский диалог.
Больше примеров...
Исток (примеров 4)
It is not the beginning of love's love's end. Ведь это не исток любви, что важно, а её исход.
It must have a beginning. У нее должен быть исток, начало.
The opposite is true. It is the beginning of two lives fusing together to become a close team. Напротив, это только исток, у которого, сливаясь воедино, две жизни образуют надежную пару.
As much as the beginning of the process was the beginning of this, with what our movie is about, like, this is the beginning, Это начало не только всего процесса, но и того, в чем суть нашего фильма, это его исток.
Больше примеров...