Английский - русский
Перевод слова Beginning

Перевод beginning с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Начало (примеров 3641)
What your partner did on that tape is the beginning of the end for both of you. То что твой напарник делал на этой пленке, это начало конца для вас обоих.
The mission has been tentatively rescheduled for the beginning of 2004. Эта миссия предварительно запланирована на начало 2004 года.
Nevertheless, the Conference was only the beginning of a process aimed at accelerating and facilitating capital flows to developing countries and improving the financing of sustainable development. Тем не менее эта конференция - лишь начало процесса, направленного на ускорение и стимулирование притока капитала в развивающиеся страны и улучшение положения с финансированием устойчивого развития.
The introduction to this report requires reiterating the beginning of the Special Rapporteur's previous annual report because the conditions under which she is working have worsened even further the past year. Во введении к настоящему докладу необходимо повторить начало предыдущего ежегодного доклада Специального докладчика, поскольку условия, в которых она работает, в прошлом году еще больше ухудшились.
The mastering of computer graphics and animation marked the beginning of her enthusiasm for new media, new media art and technologies in art and the concentration of her interests on the transition from traditional classical methods to cyberarts that was afforded unlimited possibilities by the rapidly developing internet. Освоение компьютерной графики и анимации положило начало увлечению новыми средствами и технологиями в искусстве и концентрации интересов в направлении перехода от традиционных классических методов к кибер-арту (англ.)русск., чему открывал бесконечные возможности стремительно развивающийся интернет.
Больше примеров...
Начиная (примеров 1805)
(a) Every five years beginning in 2005; а) раз в пять лет начиная с 2005 года;
Welcomes the intention of the Secretary-General to prepare a full-scale consolidated inter-agency appeal for humanitarian assistance to Tajikistan for a period of 12 months beginning in January 1998; приветствует намерение Генерального секретаря подготовить полномасштабный совместный межучрежденческий призыв к оказанию гуманитарной помощи Таджикистану в течение 12-месячного периода начиная с января 1998 года;
(c) Canada: In December 1995, Transport Canada signed a Memorandum of Understanding with motorcycle manufacturers ensuring that, beginning in the 1997 model year, every motorcycle sold in Canada would comply with the federal emissions standards in the United States. с) Канада: В декабре 1995 года Транспортное управление Канады подписало с изготовителями мотоциклов меморандум о договоренности, в соответствии с которым начиная с 1997 базового года каждый продаваемый в Канаде мотоцикл должен отвечать действующим в Соединенных Штатах федеральным нормам выбросов.
Beginning next week, all of Agrestic will become a drug-free zone. Начиная со следующей недели, весь Агрестик становится местом, свободным от наркотиков.
Beginning in 2015, UNOPS will include a review of risk management in its quarterly assurance process, including a summary of aggregate risks. Начиная с 2015 года ЮНОПС будет проводить анализ управления рисками в рамках своего ежеквартального процесса обеспечения гарантий, включая резюме совокупных рисков.
Больше примеров...
Начинает (примеров 895)
The international community is beginning to acknowledge that girls participate in armed groups. Международное сообщество начинает признавать участие девочек в вооруженных группах.
Public discussion on more sensitive issues, including on addressing past crimes and ending impunity is also beginning to emerge. Начинает также зарождаться и общественная дискуссия по более чувствительным вопросам, включая решение проблем преступлений прошлого времени и борьбы с безнаказанностью.
But, now that we're divorced I'm beginning to like the big lug. Но сейчас мы разведены и мне начинает нравиться этот олух.
These tools have been significantly strengthened and refined and it is evident that the pressure on parties is beginning to yield direct and tangible results for children. Эти средства были значительно укреплены и усовершенствованы, и очевидно, что такое давление на соответствующие стороны начинает давать прямые, осязаемые результаты в интересах детей.
The matter is beginning to collapse into the antimatter. Вещество начинает превращаться в антивещество.
Больше примеров...
Начинают (примеров 878)
After only the blink of an eye in cosmic time, those questions are beginning to be answered. Спустя всего лишь мгновение в масштабах космического времени эти вопросы начинают получать ответы.
And these ideas and narratives that bump people across borders are increasingly beginning to affect the way in which people behave. И эти идеи и истории, которые перебрасывают людей через границы государств, все больше и больше начинают влиять на то, как ведут себя люди.
But protracted negotiations are still going on in the United States Congress, and hasty opinions are beginning to be heard, to the effect that there could be unconstitutional aspects to the process. Но в Конгрессе Соединенных Штатов по-прежнему продолжаются затяжные переговоры, и начинают высказываться поспешные мнения в отношении того, что у данного процесса могут быть неконституционные аспекты.
The Committee notes that inflation has been lowered substantially, that the decline in gross domestic product appears to have been stopped and some sectors of the economy are beginning to grow again, and that efforts are being taken to improve the system of taxation and tax collection. Комитет отмечает, что инфляция существенно снизилась, что сокращение валового внутреннего продукта, по-видимому, прекратилось и некоторые отрасли экономики вновь начинают расти и что принимаются усилия по созданию более рациональной системы налогообложения и сбора налогов.
In addition, the performance of individual countries is quite diverse: international investors are beginning to realize profitable business opportunities which many countries of the continent offer. Кроме того, за общими цифрами скрываются значительные различия между отдельными странами: международные инвесторы начинают использовать возможности для выгодного размещения средств, предоставляемые им многими странами континента.
Больше примеров...
Начинаю (примеров 525)
I'm beginning to think we should have let the ghosts in on the plan. Начинаю думать, что надо было рассказать призракам план.
I'm beginning to think he may be the best one to lead this operation. Я начинаю думать, что он лучший кандидат на командира операции.
I'm beginning to miss the old Kirsten. Я начинаю скучать по старой Кирстен.
I'm just beginning to see... what my mummy was talking about all those years ago. I can't. Просто я начинаю понимать... о чём говорила моя мама все эти годы.
And so tonight I'm beginning this newscast by joining Mr. Clarke in apologizing to the American people for our failure. Поэтому сегодня я начинаю выпуск новостей с извинений мистера Кларка перед американцами за наш провал.
Больше примеров...
Начинается (примеров 380)
They recall that a new and decisive phase in the peace process is now beginning which presents its own challenges. Они напоминают, что теперь начинается новый и решающий этап мирного процесса, в связи с которым ставятся новые задачи.
It was encouraging that the situation had been acknowledged and that funds were beginning to be activated to meet the immediate needs of the families. Обнадеживает тот факт, что было признано наличие проблемной ситуации, и что начинается использование средств для удовлетворения наиболее насущных потребностей семей.
The beginning of the sentence now starts with a capital letter Теперь каждое предложение начинается с прописной буквы.
In the north, the north-east and the Central Highlands, there is a gradual emergence of pluralistic political life and the beginning of a process of political organization even though political expression is still approached with caution. На севере, северо-востоке и в центральных горных районах постепенно складывается плюралистическая форма политической жизни и начинается процесс создания политических структур, даже несмотря на то, что к высказыванию политических мнений здесь по-прежнему подходят осторожно.
May 11 - The Creditanstalt, Austria's largest bank, goes bankrupt, beginning the banking collapse in Central Europe that causes a worldwide financial meltdown. 11 мая - Банкротство австрийского банка «Кредит-Анштальт». начинается финансовый кризис в Центральной Европе.
Больше примеров...
Начинающийся (примеров 261)
At its 56th plenary meeting, on 14 December 2012, the General Assembly elected Canada for a six-year term of office beginning on 8 July 2013. На своем 56м пленарном заседании 14 декабря 2012 года Генеральная Ассамблея избрала Канаду на шестилетний срок полномочий, начинающийся 8 июля 2013 года.
On 19 December, the Council met in a formal meeting and adopted resolution 1145 (1997) approving a new civilian component for a nine-month period beginning on 16 January 1998. 19 декабря Совет провел официальное заседание и принял резолюцию 1145 (1997), в которой он постановил учредить новый гражданский компонент на срок в 9 месяцев, начинающийся 16 января 1998 года.
By its decision 2014/201 B of 17 November 2014, the Economic and Social Council nominated Pakistan, Saudi Arabia and the United States of America for election by the General Assembly for a three-year term beginning on 1 January 2015 and expiring on 31 December 2017. Своим решением 2014/201 В от 17 ноября 2014 года Экономический и Социальный Совет выдвинул кандидатуры Пакистана, Саудовской Аравии и Соединенных Штатов Америки для избрания Генеральной Ассамблеей на трехгодичный срок полномочий, начинающийся с 1 января 2015 года и истекающий 31 декабря 2017 года.
The General Assembly was informed that two seats from the Asia-Pacific States and one seat from the Western European and other States, for a period of three years beginning on 1 January 2015, remained vacant. Генеральная Ассамблея была проинформирована о том, что на трехлетний срок, начинающийся 1 января 2015 года, вакантными оставались два места от государств Азии и Тихого океана и одно место от государств Западной Европы и других государств.
Decides that in subsequent elections members shall be elected for a term of office of three years, beginning on 1 January of the year following their election and running until 31 December of the year in which their term ends. постановляет, что на последующих выборах члены будут избираться на трехлетний срок полномочий, начинающийся 1 января года после их избрания и заканчивающийся 31 декабря года, в котором истекает их срок полномочий.
Больше примеров...
Вначале (примеров 271)
At the beginning, the scope and target groups of the compulsory social insurance scheme only consisted of employees in the State sector. Вначале в сферу охвата и адресные группы обязательного социального страхования входили только работники государственного сектора.
In the beginning, all components were released to the developer community separately without any coordinated timeframe throughout the overall project. Вначале все компоненты были выпущены сообществу разработчиков отдельно без каких-либо согласованных временных рамок на протяжении всего проекта.
At the beginning, the FoPs would have no particular mandate, except the above outline. Вначале у товарищей председателей не было бы конкретного мандата, за исключением вышеизложенного.
"It's all there in the beginning." "Все там, вначале."
So the hand that looks so good from the beginning, number three, at the end was actually the lowest hand. Поэтому если вначале казалось, что у человека счастливая рука, вытянувшая число три, оказалась не такой уж и счастливой.
Больше примеров...
Сначала (примеров 334)
Now I have to start from the beginning. Теперь мне придется начинать все сначала.
I was anti-baby in the beginning, but... Сначала я была против ребенка, но...
In the beginning, buyers in supermarkets explain, why they have chosen this very product, and then it is examined by experts. Сначала покупателя в супермаркетах говорят, почему они выбрали именно эту продукцию, потом ее рассматривают эксперты.
I wish to state from the beginning that my delegation fully endorses the position of the Group of 77 and China on reinforcing the United Nations for the challenges of the new millennium. Сначала я хотел бы заявить о том, что моя делегация всецело одобряет позицию Группы 77 и Китая в отношении укрепления Организации Объединенных Наций для решения проблем нового тысячелетия.
At the beginning yes, but 63 is 63. Сначала да, но 63 - это 63
Больше примеров...
Начали (примеров 306)
The late nineteenth century also saw the beginning of a large shift in Canadian immigration patterns. В конце XIX века начали происходить и большие изменения в иммиграционных тенденциях в Канаде.
The educational system, though it is beginning to be restored, is still not fully accessible to all who need it. Система образования, хотя ее и начали восстанавливать, пока еще не доступна в полной мере для всех, кто хочет учиться.
Participation in early childhood education (ECE) has increased from 91 per cent of children beginning school in 2001, to 94 per cent in 2004. Число детей, охваченных обучением в раннем детском возрасте, выросло с 91 процента детей, которые начали ходить в школу в 2001 году, до 94 процентов - в 2004 году.
Multiple reviewers also lauded Vaughan for beginning the story with Hazel's birth rather than hurting the story's pace with copious exposition of Alana and Marko's initial meeting and courtship. Множество рецензентов также похвалили Вона за то, что тот начал историю с рождения Хейзел, не растягивая вступление истории обильными описаниями того, как Алана и Марко встретились и начали ухаживать друг за другом.
Barely a decade ago, the US was beginning to feel marginalized in Asia, owing to several developments, including China's "charm offensive." Всего десятилетие назад США начали ощущать свою незначительность в Азии по нескольким причинам, в том числе из-за китайского наступления на дипломатическом фронте.
Больше примеров...
Начинаем (примеров 214)
I mean, we're beginning to see some of the big problems around something like business are recycling and energy conservation. То бишь, мы начинаем видеть некоторые большие проблемы вокруг чего-то, навроде бизнеса, переработки мусора, сохранения энергии.
The consolidation and safeguarding of our democracy are a task on which we are beginning to see positive results. Укрепление и защита нашей демократии являются задачами, в решении которых мы начинаем видеть позитивные результаты.
In terms of the neuroscience, by understanding the neuroscience of these two systems, we're really beginning to understand how both sleep and mental illness are generated and regulated within the brain. Если говорить о нейробиологии, понимая работу этих двух систем, мы действительно начинаем разбираться, как сон и психические заболевания появляются и регулируются в мозге.
We are also facing a phenomenon of violence and social disruption of whose magnitude we are just beginning to have accurate readings. Мы сталкиваемся также с насилием и социальной дезорганизацией, подлинные масштабы которых мы только сейчас начинаем осознавать.
I just wanted remind you that as idealistic and as foolish as many people have condemned me for being, we remain utterly committed and now we're beginning to flourish. Я хотел бы напомнить вам, что, также идеалистически и безрассудно, в чём меня и обвиняло столько людей, мы остаемся полностью приверженными нашим идеям и теперь мы начинаем преуспевать.
Больше примеров...
Начав (примеров 73)
The next year, the remaining boilers (numbers 1 and 2) were installed, and with the war over, the two German AEG sets were finally received, beginning operation in 1921. На следующий год были установлены остальные котлоагрегаты (Nº 1 и 2), так как война наконец была окончена, и две группы немецких AEG были наконец получены, начав работать в 1921 году.
The production finally re-opened at the nearby Gielgud Theatre, beginning previews on 24 June 2014, with its official opening night on 9 July. Спектакль вновь открылся в театре Гилгуд 9 июля 2014 года, начав предварительные показы с 24 июня.
30 But when he saw the wind, he was afraid; and beginning to sink, he cried out, saying, Lord, save me. И вышел из лодки, Петр пошел по воде, чтобы подойти к Иисусу; Но, видя сильный ветер, испугался и, начав утопать, закричал: Господи! спаси меня.
A few months after completing Urban's tomb, Bernini won, in controversial circumstances, the Pamphilj commission for the prestigious Four Rivers Fountain on Piazza Navona, marking the end of his disgrace and the beginning a yet another glorious chapter in his life. Несколько месяцев спустя Бернини, при спорных обстоятельствах, добился престижного заказа от Памфили на постройку фонтана Четырёх Рек на Пьяцца Навона, подведя черту под своим позором и начав новую славную главу своей жизни.
She also embarked on a process of collecting good practices, beginning by establishing criteria for the identification of such practices from a human rights perspective. Она также приступила к сбору информации о примерах передовой практики в сфере прав человека, начав с разработки критериев оценки указанной практики с позиций прав человека.
Больше примеров...
Начать (примеров 281)
Africa has an important opportunity for a new beginning in the new millennium. У стран Африки имеется прекрасная возможность начать новую жизнь в новом тысячелетии.
Mr. Koizumi (Japan): Before beginning my remarks, I would like to express my deepest condolences to those who have lost loved ones in Hurricane Katrina. Г-н Коидзуми (Япония) (говорит поанглий-ски): Прежде чем начать свое выступление, я хотел бы выразить наши глубокие соболезнования тем, кто потерял близких в результате урагана «Катрина».
Therefore, I ask each of your nations for support in strengthening global security by taking the next step: beginning negotiations on a fissile material cut-off treaty. Поэтому я прошу каждое из ваших государств оказать поддержку в укреплении глобальной безопасности посредством принятия следующего шага: начать переговоры по договору о запрещении производства расщепляющегося материала.
Why don't we just start at the beginning? Почему бы нам просто не начать с начала?
the beginning of work on the completion of non-responses in surveys, which statistical services conduct on the basis of data from the tax system. начать работу по досчету результатов обследований, которую статистические службы проводят на основе данных из налоговой системы.
Больше примеров...
Начальном этапе (примеров 80)
A beginning of justice may not yet be justice but it shows the way . Справедливость на начальном этапе, быть может, пока еще и не справедливость, однако это указывает путь .
In 2010, the Hellenic Statistical Authority was established as an Independent Authority and the implementation of the new law was in the beginning. В 2010 году Греческое статистическое управление получило статус независимого органа, и претворение в жизнь нового закона находилось на самом начальном этапе.
Clear and constant communication is critical, especially at the beginning, for knowledge and experiences to be transferred not only from development practitioners but also to them. Четкая и непрерывная связь, особенно на начальном этапе, имеет решающее значение для обмена знаниями и опытом со специалистами-практиками в области развития.
We should therefore recognize that familiarity with the contents and significance of the Declaration is still in the initial stage and efforts to use it as an international instrument for the implementation of public policies are only just beginning. В этой связи следует признать, что процесс ознакомления с содержанием и изучение важности Декларации пока находится на начальном этапе и только недавно Декларация стала использоваться в качестве международного документа для осуществления государственной политики.
Practical plans are currently being finalized to begin the repatriation of Eritrean refugees from the Sudan to Eritrea in an initial movement involving 25,000 Eritreans as the beginning of an organized repatriation movement for an estimated 400,000 refugees. В настоящее время завершается подготовка практических планов для начала репатриации эритрейских беженцев из Судана в Эритрею, при этом на начальном этапе предполагается осуществить репатриацию 25000 эритрейцев, что станет первым шагом по организованной репатриации примерно 400000 беженцев.
Больше примеров...
Начнется (примеров 117)
Planning is under way to reform an additional five ministries beginning in March 2009. В настоящее время ведется работа по планированию реформы еще в пяти министерствах, проведение которой начнется в марте 2009 года.
Well, the beginning of it will be that volume one of Mr Strange's book is published in August. Ну, начнется всё с того, что первый том книги мистера Стренджа будет опубликован в августе.
UNDP is ready, within the context of preparing for the next phase of UNDP programmes in Myanmar beginning in 2012, to discuss such possible activities with its partners. ПРООН готова обсудить со своими партнерами возможность осуществления такой деятельности в рамках подготовки к следующему этапу реализации программ ПРООН в Мьянме, который начнется в 2012 году.
At the global level, the FIA Foundation for the Automobile and Society plans to organize a 24-hour "rolling" event across the world's time zones, beginning in Fiji or New Zealand and ending in Mexico, involving national dignitaries and celebrities. На глобальном уровне Фонд ФИА "Автомобиль и общество" планирует организовать с участием почетных гостей и знаменитостей 24-часовое "непрерывное" мероприятие по всем часовым поясам планеты, которое начнется на Фиджи или в Новой Зеландии и завершится в Мексике.
beginning at 11.30 a.m. on Tuesday, 6 November 2007 Леон, Испания, и начнется в 11 час. 30 мин. во вторник, 6 ноября 2007 года
Больше примеров...
Исток (примеров 4)
It is not the beginning of love's love's end. Ведь это не исток любви, что важно, а её исход.
It must have a beginning. У нее должен быть исток, начало.
The opposite is true. It is the beginning of two lives fusing together to become a close team. Напротив, это только исток, у которого, сливаясь воедино, две жизни образуют надежную пару.
As much as the beginning of the process was the beginning of this, with what our movie is about, like, this is the beginning, Это начало не только всего процесса, но и того, в чем суть нашего фильма, это его исток.
Больше примеров...