Английский - русский
Перевод слова Beginning

Перевод beginning с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Начало (примеров 3641)
We know this much - That every day, including today, Is a new beginning. Мы отлично знаем, что каждый день, включая и сегодняшний - это новое начало.
"The breakdown of civilization and the beginning of anarchy." "Разруха и начало анархии."
the States General on Education, held in October 1990, marked the beginning of the third period. съезд по вопросам образования, проведенный в октябре 1990 года, знаменует начало третьего периода.
This was the underlying theme of the recent international conference on Education for a Sustainable Future (Ahmedabad, India, from 18 to 20 January 2005), the first international event marking the beginning of the United Nations Decade of Education for Sustainable Development. Это было основной темой недавней Международной конференции по образованию в интересах надежного будущего (Ахмедабад, Индия, 18 - 20 января 2005 года), первого международного мероприятия, ознаменовавшего собой начало проведения провозглашенного Организацией Объединенных Наций Десятилетия образования в интересах устойчивого развития.
In a statement released by the European Commission, it was reported that the results of these talks could well mark the beginning of a new phase of US-EU cooperation, including cooperative efforts toward an international climate change regime after 2012. В заявлении, опубликованном Европейской комиссией, отмечается, что результаты этих переговоров могут ознаменовать начало новой фазы в сотрудничестве между США и ЕС, включая осуществление совместной деятельности по разработке международного режима относительно изменения климата после 2012 года.
Больше примеров...
Начиная (примеров 1805)
Beginning in the 1980s, following the implementation of policies of opening up to the world economy and the deregulation of economic activity, enterprises in those countries had to make considerable efforts to hold onto their markets. Начиная с 80-х годов в связи с проведением политики "открытых дверей" и дерегулированием экономической деятельности предприятия этих стран были вынуждены прилагать значительные усилия для сохранения своих рынков.
Beginning at 1400 hours on 12 October, the offensive was resumed, this time in the direction of the villages of Sheibey, Nuzgyar and Fyrchan. 12 октября начиная с 14 ч. 00 м. возобновилось наступление уже в направлении сел Шейбей, Нузгяр и Фырчан.
Beginning in 1990, in order to achieve the goal of making the Treaty of Tlatelolco universal in its zone of application, a series of amendments were approved making it possible for third countries to become full members of the Tlatelolco system. С целью придания универсального характера Договору Тлателолко с точки зрения его зоны применения начиная с 1990 года был принят ряд поправок, благодаря которым третьи страны смогли стать полноправными членами Системы Тлателолко.
Although Stroheim is credited with discovering her, she had already made several films beginning in 1919 with The Day She Paid. Несмотря на то, что Штрогейму приписывают открытие её в качестве актрисы, она до этого снялась уже в нескольких фильмах, начиная с картины 1919 года День, когда она платила.
Beginning in the 16th century, European countries began officially making January 1 the start of the New Year once again-sometimes called Circumcision Style because this was the date of the Feast of the Circumcision, being the seventh day after December 25. Начиная с XVI столетия, европейские страны начали официально принимать 1 января как начало Нового года, эту датировку иногда ещё называют «стилем Обрезания», потому что на 1 января выпадала дата Обрезания Христова, отсчитанная восьмым днём от даты Рождества, 25 декабря.
Больше примеров...
Начинает (примеров 895)
I'm beginning to think he doesn't care about this quest. Мне начинает казаться ему безразличен наш поход.
The rehabilitation of the police forces and judiciary is now genuinely beginning to pay dividends. Восстановление полицейских сил и судебной власти начинает сейчас приносить реальные плоды.
Direct investment was beginning to receive higher priority and to be seen as a complement to domestic investment. Сегодня прямым инвестициям начинает уделяться более приоритетное внимание, поскольку они рассматриваются в качестве дополнения к внутренним капиталовложениям.
Indonesia is also beginning to end rapid population growth and to keep its fertility rate close to replacement level. Индонезия также начинает останавливать быстрый рост населения и поддерживать свой показатель рождаемости примерно на уровне воспроизводства населения.
Secondly, while Myanmar was fortunately beginning to attract many investors, they needed to be socially and environmentally responsible if they were to play a truly positive role. Во-вторых, сейчас, когда Мьянма начинает привлекать многочисленных инвесторов, в интересах обеспечения того, чтобы они играли действительно позитивную роль, необходимо, чтобы они сознавали свою социальную и экологическую ответственность.
Больше примеров...
Начинают (примеров 878)
As the IMF has recently stated, the benefits of such changes are already beginning to make themselves felt. Как заявил недавно МВФ, эти позитивные перемены уже начинают ощущаться.
Many countries are beginning to address these problems through institutional and civil service reforms that improve accountability and transparency via such mechanisms as client feedback, surveys and citizen charters. Многие страны начинают заниматься решением этих проблем путем проведения реформ институциональных структур и гражданской службы в целях повышения подотчетности и транспарентности с помощью таких механизмов, как обратная связь с клиентами, обследования и хартии граждан.
The desire for closer cooperation in areas such as education, which benefits from the cultural ties among our countries, is thus beginning to become a reality. Таким образом, начинают претворяться в жизнь надежды на более тесное сотрудничество в таких областях, как образование, которые выигрывают за счет близости культур наших стран.
Across Europe, energy companies are beginning to realize the benefits of such reforms and are becoming less resistant to them than in the past, when many sought to protect their national markets and ignore the rest of Europe. Европейские энергетические компании начинают осознавать выгоду от таких реформ и меньше противятся им, чем раньше, когда многие стремились защищать свои национальные рынки и игнорировали остальную Европу.
Sub-Saharan Africa has borne the brunt so far, but its ravages are beginning to be felt in Asia and elsewhere. Основной удар эпидемии пришелся на страны Африки к югу от Сахары, но ее разрушительное воздействие начинают ощущать и в Азии, и в других регионах мира.
Больше примеров...
Начинаю (примеров 525)
I think I'm beginning to understand them a bit more. Мне кажется, что я начинаю понимать их немного больше.
I'm beginning to understand why you robbed me. Я начинаю понимать, почему ты обокрал меня.
I'm beginning to wonder if my earlier skepticism was justified. Я начинаю задумываться, а был ли мой скептицизм справедливым.
You know, I'm beginning to think I have an affinity for animals. Я начинаю думать, что лажу с животными.
I'm beginning to realize, you sort of got your own rule book, don't you? Я начинаю понимать, что у тебя что-то вроде личного устава, да?
Больше примеров...
Начинается (примеров 380)
But young people recognize that their journey is just beginning. Молодые люди, однако, признают, что их путь только начинается.
I'm beginning a trial next week in which I'm... the defendant. На следующей неделе у меня начинается процесс, в котором я... обвиняемая.
In this context, an inter-agency consultative process is beginning to identify a draft set of core child survival indicators that all States, and other actors, might find helpful. В этом контексте в рамках межучрежденческого консультативного процесса начинается разработка проекта перечня основных показателей выживания детей, которые могут быть полезными для всех государств и других заинтересованных субъектов.
Our war is just beginning. Наша война только начинается.
Disconnection is the beginning, followed by the belief that one is the only person who knows what is right and good. Всё начинается с потери чувства реальности, за которой следует уверенность в том, что Вы - единственный человек, который знает, что хорошо, а что плохо.
Больше примеров...
Начинающийся (примеров 261)
The Council elected Siripong Hungspreug (Thailand) for a term beginning on the date of election. Совет избрал Сирипонга Хунгспрюга (Таиланд) на срок, начинающийся с даты выборов.
At its 81st meeting, on 10 December 2001, the General Assembly included the Russian Federation in the list of five countries that would be requested to propose candidates for appointment to the Joint Inspection Unit for the term beginning on 1 January 2003. На своем 81м заседании 10 декабря 2001 года Генеральная Ассамблея включила Российскую Федерацию в список пяти стран, к которым будет обращена просьба предложить кандидатов для назначения членами Объединенной инспекционной группы на срок полномочий, начинающийся 1 января 2003 года.
(b) Mr. Goolam Hoosen Kader Meeran (United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland), half-time judge, for a second term of office beginning on 1 July 2012 and ending on 30 June 2019; Ь) г-н Гулам Хусин Кадер Миран (Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии), половиннорежимный судья, на второй срок полномочий, начинающийся 1 июля 2012 года и заканчивающийся 30 июня 2019 года;
The Registrar of the Court is Philippe Couvreur, of Belgian 3 February 2014, he was re-elected to the post for a third seven-year term of office beginning on 10 February 2014. Секретарем Суда является Филипп Куврёр (подданный Бельгии). 3 февраля 2014 года он был переизбран на эту должность на третий семилетний срок на срок полномочий, начинающийся 10 февраля 2014 года.
The Council also elected Denmark for a term beginning on 1 January 2014 and expiring on 31 December 2014, to complete the term of office of Norway, which was resigning its seat on the Programme Coordinating Board effective 1 January 2014. Совет избрал также Данию на оставшийся срок полномочий Норвегии, выходящей из состава Программного координационного совета 1 января 2014 года, начинающийся 1 января 2014 года и истекающий 31 декабря 2014 года.
Больше примеров...
Вначале (примеров 271)
The beginning may have been a lie like you said, but... Может, ты и прав, вначале была ложь, но...
In the NOTE, replace, at the beginning, "both categories" with "these categories". В ПРИМЕЧАНИИ заменить вначале "обеих категорий" на "этих категорий".
Remember I told you both at the beginning that in couples therapy we don't meet alone unless the third party agrees? Помните, я сказал Вам обоим вначале, что на семейной терапии мы не встречаемся по одному, если третья сторона не согласна.
Mr. MINE (Japan): I would just like to say one sentence at the beginning, that we would like, like others, to see the negotiations on an FMCT started as quickly as possible. Г-н МИНЕ (Япония) (перевод с английского): Вначале мне хотелось бы сказать лишь одну фразу: нам, как и другим, хотелось бы, чтобы как можно скорее начались переговоры по ДЗПРМ.
In the beginning this post might be based at the secretariat headquarters and be relocated to the region at a later stage at the request of Central and Eastern European country Parties; Вначале этот пост мог бы базироваться в штаб-квартире секретариата, а на более позднем этапе его можно было бы передислоцировать в регион по просьбе центрально- и восточноевропейских стран - Сторон Конвенции;
Больше примеров...
Сначала (примеров 334)
Leonardo, start from the beginning. Попробуй начать сначала и по порядку.
Right, let's start at the beginning. Так, начнем сначала.
I'll start at the beginning. Нет, лучше начну сначала.
In this case here, we're flying it remotely, as we always did at the beginning. В этом случае, мы управляли ею удалённо, как мы всегда сначала делаем.
In the beginning was the void, the rather bland and pasty visage, and Statham said, 'Let there be hair.' Сначала было слово: да будет мягкий, светлый образ И молвил Стэйтем: "Да будут волосы".
Больше примеров...
Начали (примеров 306)
That was just the beginning, do you think? Что думаешь, мы только начали?
Furthermore, there are indications that the militias, believed by many observers to be operating with the acquiescence of elements of the army, have not only in recent weeks begun to attack pro-independence groups, but are beginning to threaten moderate pro-integration supporters as well. Кроме того, есть факты, указывающие на то, что эти ополченцы, которые, по мнению многих наблюдателей, действуют при попустительстве армейских элементов, в последние недели начали не только нападать на группы, выступающие за независимость, но и угрожать умеренным сторонникам интеграции.
Early days, and we're just beginning, we're setting up sites around the world. Мы только начали подключаться к местам по всему миру.
Proteus was just beginning to regain the memory of his former life, when you killed him. Воспоминания о прошлой жизни только начали возвращаться к Протею, когда ты убил его.
Although community-based organizations are beginning to tackle the issue and raise awareness about its dangers, their activities are low key and hampered by lack of resources and capacity. Общинные организации уже начали заниматься этим вопросом и проводить мероприятия по повышению уровня осведомленности населения об опасности таких операций, однако их деятельность носит ограниченный характер и сдерживается отсутствием ресурсов и возможностей.
Больше примеров...
Начинаем (примеров 214)
We're beginning to inject the medicine into your IV. Мы начинаем вводить препарат Вам в вену.
Switching to automation and beginning lock down procedures. Переходим на автоматику и начинаем процедуру запечатывания.
The consolidation and safeguarding of our democracy are a task on which we are beginning to see positive results. Укрепление и защита нашей демократии являются задачами, в решении которых мы начинаем видеть позитивные результаты.
We are just beginning to appreciate the extent to which current patterns of industrial activity, including energy production and consumption, are unsustainable in terms of the three pillars of sustainable development, economically, socially and environmentally. Мы только начинаем понимать, насколько современные модели промышленной деятельности, включая производство и потребление энергии, являются неустойчивыми с точки зрения трех главных составляющих устойчивого развития - экономической, социальной и экологической.
Despite the fact that South Africa, like most nonnuclear-weapon States, welcomes those developments, our hopes are beginning to dwindle owing to the absence of meaningful progress towards nuclear disarmament. Хотя Южная Африка, как и большинство других государств, не обладающих ядерным оружием, приветствует эти тенденции, мы начинаем терять надежду вследствие отсутствия реального прогресса на пути к ядерному разоружению.
Больше примеров...
Начав (примеров 73)
The administration of Rostov-on-Don made a comment on situation of the Paramonov Warehouses, beginning their story with prehistory of events. Администрация Ростова прокомментировала ситуацию, сложившуюся на Парамоновских складах в Ростове, начав рассказ с предыстории событий.
The organization would continue to carry out country studies, and would plan follow-up activities in specific countries, beginning in the Asia Pacific region, to bring stakeholders and Governments together to plan further action to encourage ratification. Эта организация будет и впредь проводить национальные исследования и планировать последующую деятельность в конкретных странах, начав эту работу в Азиатско-Тихоокеанском регионе, с тем чтобы объединить заинтересованные стороны и правительства для определения дальнейших действий в целях поощрения ратификации Конвенции.
ISAF committed itself to taking over provincial reconstruction teams in a counter-clockwise direction, beginning in the north-east. МССБ будут брать под свой контроль провинциальные группы по восстановлению в других районах, начав с северо-восточного региона и продолжив далее в провинциях по направлению против часовой стрелки.
The Genoese occupied it in 1255, beginning hostilities with the sacking of the Venetian neighbourhood and the destruction of the ships docked there. Генуэзцы захватили его в 1255 году, начав враждебные действия с разграбления венецианских владений и разрушеня корабельных доков.
He's also a prodigious art collector, beginning as an intern in Budapest by collecting 16th- and 17th-century Dutch art and Hungarian painting, and when he came to this country moving on to Spanish colonial art, Russian icons and finally Mayan ceramics. Он также был и выдающимся коллекционером, начав как врач-интерн в Будапеште, где он собирал венгерскую и голландскую живопись XVI-XVII веков, а потом приехал в Штаты и переключился на испанское колониальное искусство, русские иконы и, наконец, керамику индейцев Майя.
Больше примеров...
Начать (примеров 281)
After 1885, she worked mostly from preliminary drawings before beginning her oil paintings. После 1885 года, в основном она работала с предварительными рисунками перед тем, как начать её картины маслом.
For you to understand, I need to start from the beginning. Чтобы вы поняли, лучше начать с начала.
It is the view of the Committee that this exercise should start at the beginning and not at the end of April 1994, even allowing for a second round of presidential elections. Комитет считает, что отправку автомашин следует начать в начале, а не в конце апреля 1994 года, даже с учетом возможности второго тура президентских выборов.
While last year Haiti was at a crossroads, this year's devastating event means that the country now faces the possibility of a new beginning, provided that the international community keeps its promises of assistance. В прошлом году Гаити находилась на перепутье, но сейчас, после разрушительной катастрофы этого года, перед страной открылась возможность начать сначала, при условии что международное сообщество сдержит свои обещания по оказанию содействия.
The leaders of the people of Herzegovina: Jovan Gutić, Simun Zečević, Ilija Stevanović, Trivko Grubačić, Prodan Rupar and Petar Radović, at the end of August and beginning of September 1874, met and decided to start preparing a rebellion. Лидеры автономной Герцеговины Йован Гутич, Симон Зечевич, Илья Стеванович, Тривко Грубачич, Продан Рупар и Петр Радович в августе и сентябре 1874 года встретились и приняли решение начать подготовку к восстанию.
Больше примеров...
Начальном этапе (примеров 80)
We're just at the beginning now. Мы пока всего лишь на начальном этапе.
Generally, political bodies are also responsible in the beginning for choosing the conceptual framework (e.g. "what is the range of important topics and which of those have priority?"). В целом на начальном этапе ответственность за выбор концептуальной основы (например, "Каков диапазон важных тем и какие из них являются приоритетными?") лежит также на политических органах.
Alternative A seems to be logical in and of itself, but we still support Alternative B instead. In our opinion, despite the difficulties in the beginning, it is this Alternative which would guarantee the actual operations of the Tribunal and its broader legitimacy. Несмотря на все доводы в пользу варианта А, мы продолжаем поддерживать вариант В. На наш взгляд, несмотря на трудности, которые могут возникнуть на начальном этапе, именно этот вариант позволит гарантировать непосредственное функционирование трибунала на более прочных законных основаниях.
Members of some delegations had not been able to attend the beginning of the current meeting to hear the statement by the President of the Staff Union in particular, which dealt with very important issues, because they did not have enough members to cover two meetings. Члены ряда делегаций, не являющихся достаточно многочисленными для участия одновременно в двух заседаниях, не смогли присутствовать на начальном этапе данного заседания и, в частности, заслушать заявление Председателя Союза персонала, посвященное весьма важным вопросам.
From the beginning, implementation has proceeded well, despite initial opposition - and for opposite reasons - by the two main political parties in the city. С самого начала процесс осуществления проходил хорошо, несмотря на то, что на начальном этапе две основные политические партии в городе по разным причинам выступали против этого.
Больше примеров...
Начнется (примеров 117)
Some have already returned spontaneously and UNHCR anticipates beginning assisted return movements in October 2004. Некоторые из них уже возвратились сами, и УВКБ ожидает, что в октябре 2004 года начнется организованное возвращение беженцев.
Slovenia supported the proposal that the General Assembly should proclaim at the current session a decade for human rights education beginning on 1 January 1995. Словения приветствует предложение о том, чтобы Генеральная Ассамблея на своей сорок девятой сессии провозгласила десятилетие образования в области прав человека, которое начнется 1 января 1995 года.
I believe I am that change, and I believe that I am that new beginning. И я верю, что я и есть источник этих перемен И я уверен, что именно с меня всё начнется сначала.
Upon enquiry, the Committee was informed that the recruitment process, including drawing from existing rosters, would commence before the end of 2014 with the expectation that it would be almost complete for most substantive positions by the beginning of 2015; В ответ на запрос Комитета ему было сообщено, что процесс набора сотрудников, в том числе из уже составленных реестров, начнется до конца 2014 года и что, как ожидается, почти все основные должности будут заполнены к началу 2015 года;
The Government was grateful to UNICEF for its general assistance, and specifically for its Belarus programme, which would be implemented beginning on 22 October 2003 after the Government and UNICEF had signed a joint plan of action for 2003-2005. Правительство Беларуси признательно ЮНИСЕФ за работу, которую он проводит в стране и, в частности, за принятую ЮНИСЕФ Программу для Беларуси, осуществление которой начнется 22 октября после подписания правительством страны и ЮНИСЕФ плана совместных действий на период 2003 - 2004 годов.
Больше примеров...
Исток (примеров 4)
It is not the beginning of love's love's end. Ведь это не исток любви, что важно, а её исход.
It must have a beginning. У нее должен быть исток, начало.
The opposite is true. It is the beginning of two lives fusing together to become a close team. Напротив, это только исток, у которого, сливаясь воедино, две жизни образуют надежную пару.
As much as the beginning of the process was the beginning of this, with what our movie is about, like, this is the beginning, Это начало не только всего процесса, но и того, в чем суть нашего фильма, это его исток.
Больше примеров...